![]() Server : LiteSpeed System : Linux premium84.web-hosting.com 4.18.0-553.44.1.lve.el8.x86_64 #1 SMP Thu Mar 13 14:29:12 UTC 2025 x86_64 User : claqxcrl ( 523) PHP Version : 8.1.32 Disable Function : NONE Directory : /home/claqxcrl/giraluanda.com/wp-content/languages/plugins/ |
# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in Portuguese (Portugal) # This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-05-31 17:41:10+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: pt\n" "Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n" #. translators: %s: Events (plural) #: src/views/v2/list.php:65 msgid "List of %s" msgstr "Lista de %s" #: src/views/v2/components/events-bar/views.php:38 msgid "Select Calendar View" msgstr "Selecione a vista de calendário" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:304 msgctxt "The label for the specific event ID setting." msgid "Event ID:" msgstr "ID do evento:" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:297 msgctxt "The label for the redirection behavior setting." msgid "Redirection Behavior:" msgstr "Comportamento de redireccionamento:" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:257 msgctxt "The label for the widget title setting." msgid "Title:" msgstr "Título:" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:250 msgid "No Events have been created yet." msgstr "Ainda não foram criados quaisquer eventos." #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:216 msgctxt "Specific event redirection option" msgid "Redirect to a specific event ID" msgstr "Redirecionar para um ID de evento específico" #. translators: %1$s: Events plural text, %2$s: View label #: src/Tribe/Views/V2/Manager.php:256 msgid "Display %1$s in %2$s View" msgstr "Mostrar %1$s na vista %2$s" #: src/Events/QR/QR_Code.php:97 src/Events/QR/QR_Code.php:150 msgid "View QR Code" msgstr "Ver código QR" #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:275 msgid "All notifications marked as read" msgstr "Todas as notificações marcadas como lidas" #: common/src/Common/Notifications/Controller.php:94 msgid "Read notifications" msgstr "Ler notificações" #: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:30 msgid "Congratulations! You are up to date." msgstr "Parabéns! Está tudo atualizado." #: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:29 #: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:35 msgid "There are no notifications" msgstr "Não existem notificações" #. translators: %s: data sharing agreement #: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:42 msgid "To receive notifications you need to agree to our %s." msgstr "Para receber notificações deve concordar com %s." #: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:38 msgid "data sharing agreement" msgstr "acordo de partilha de dados" #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:252 msgid "Notification marked as read" msgstr "Notificação marcada como lida" #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:224 msgid "Notification dismissed" msgstr "Notificação descartada" #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:217 #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:245 msgid "Invalid notification slug" msgstr "ID de notificação inválido" #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:149 msgid "Notifications opt-in successful" msgstr "Aceitou as notificações" #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:143 #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:161 #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:210 #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:238 #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:264 msgid "Invalid nonce" msgstr "Nonce inválido." #: common/src/Common/Notifications/Controller.php:233 msgid "In-App Notifications" msgstr "Notificações na aplicação" #: common/src/Common/Notifications/Controller.php:222 msgid "Enable this option to receive notifications about The Events Calendar, including updates, fixes, and features. This is enabled if you have opted in to Telemetry." msgstr "Ative esta opção para receber notificações sobre o The Events Calendar, incluindo atualizações, reparações e novas funcionalidades. Estará ativo se ativou a Telemetria." #: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:37 msgid "Be up to date with the latest updates, fixes and features for The Events Calendar." msgstr "Esteja a par das últimas atualizações, reparações e funcionalidades para o The Events Calendar." #: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:46 msgid "Opt-in to notifications" msgstr "Aceitar as notificações" #: common/src/admin-views/notifications/notification.php:33 msgid "Mark as read" msgstr "Marcar como lida" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/New_Events.php:70 msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for new events." msgid "New Events" msgstr "Novos eventos" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Canceled_Events.php:70 msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for canceled events." msgid "Canceled Events" msgstr "Eventos cancelados" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:98 msgctxt "Display name of the Zapier endpoint." msgid "Update Events" msgstr "Atualizar eventos" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Events.php:98 msgctxt "Display name of the Zapier endpoint." msgid "Find Events" msgstr "Encontrar eventos" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:90 msgctxt "Display name of the Zapier endpoint." msgid "Create Events" msgstr "Criar eventos" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Events.php:73 msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for updated events." msgid "Updated Events" msgstr "Eventos atualizados" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/New_Events.php:73 msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for new events." msgid "New Events" msgstr "Novos eventos" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:20 msgid "Day view" msgstr "Visualização por dia" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:21 msgid "List view" msgstr "Visualização em lista" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:376 msgid "Show Date (Day, Month)" msgstr "Mostrar data (dia, mês)" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:140 msgctxt "The all-day text for the event date and time widget" msgid "All day" msgstr "Todo o dia" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1135 msgid "Venue Map" msgstr "Mapa do local" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1008 msgid "Address Text" msgstr "Texto do endereço" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:798 msgid "Show Two Venues" msgstr "Mostrar dois locais" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:790 msgid "Mock Data" msgstr "Dados simulados" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:661 #: build/wizard.js:1 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:284 msgctxt "The header string for the Elementor event venue widget phone section." msgid "Phone:" msgstr "Telefone" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:147 msgctxt "A mock venue name for the widget preview" msgid "Mock Venue 2" msgstr "Local simulado 2" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:133 msgctxt "A mock venue name for the widget preview" msgid "Mock Venue" msgstr "Local simulado" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1097 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1101 msgid "Website Url" msgstr "URL do website" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1073 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1074 msgid "Website Header" msgstr "Cabeçalho do website" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:803 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:722 msgid "Show Website" msgstr "Mostrar website" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:645 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:881 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:570 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:102 msgid "Search for a specific upcoming event" msgstr "Pesquise um evento futuro específico" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:87 msgid "Select a specific upcoming event by ID" msgstr "Seleccione um evento futuro específico por ID" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:414 msgid "Only Multi-day Events" msgstr "Apenas eventos de vários dias" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:400 msgid "Multi-day Events" msgstr "Eventos de vários dias" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:391 msgid "Only All-day Events" msgstr "Apenas eventos de dia inteiro" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:377 msgid "All-day Events" msgstr "Eventos durante todo o dia" #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:144 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:145 msgid "Series Pass" msgstr "Passe da série" #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:140 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:189 msgid "Event Dates" msgstr "Datas de eventos" #. translators: %s: event (singular) #: src/Events/Block_Templates/Single_Event/Single_Block_Template.php:75 msgctxt "The Full Site editor event block navigation description" msgid "Displays a single %s." msgstr "Apresenta um único %s." #. translators: %s: Event (singular) #: src/Events/Block_Templates/Single_Event/Single_Block_Template.php:70 msgctxt "The Full Site editor event block navigation title" msgid "Single %s" msgstr "Único %s" #: src/Events/Block_Templates/Archive_Events/Archive_Block_Template.php:73 msgctxt "The Full Site editor archive events block navigation description" msgid "Displays the calendar views." msgstr "Apresenta as vistas de calendário." #. Translators: %s is the current user's display name. #: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:277 msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our StellarWP community. If you opt-in, some data about your usage of TEC Common and future StellarWP Products will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on WordPress, and our products from time to time. And if you skip this, that's okay! Our products still work just fine." msgstr "Olá, %1$s! Este é um convite para ajudar a nossa comunidade StellarWP. Se optar por participar, alguns dados sobre a sua utilização do TEC Common e de futuros produtos StellarWP serão partilhados com as nossas equipas (para que possam trabalhar arduamente para melhorar). De vez em quando, também partilharemos algumas informações úteis sobre o WordPress e os nossos produtos. E se você pular isso, não tem problema! Os nossos produtos continuam a funcionar muito bem." #. translators: %s: Event (singular) #: src/Events/Block_Templates/Archive_Events/Archive_Block_Template.php:70 msgctxt "The Full Site editor archive events block navigation title" msgid "Calendar Views (%s Archive)" msgstr "Visualizações de calendário (Arquivo %s)" #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Site_Health/Subsection.php:54 msgid "Average Number of Attendees per Event" msgstr "Número médio de participantes por evento" #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Site_Health/Subsection.php:45 msgid "Number of Ticketed Events Happening Now" msgstr "Número de eventos com bilhetes que estão a decorrer agora" #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Site_Health/Subsection.php:36 msgid "Number of Ticketed Events" msgstr "Número de eventos com bilhete" #: src/Events/Editor/Full_Site/Single_Block_Template.php:101 msgctxt "The Full Site editor block navigation description" msgid "Displays a single %s." msgstr "Apresenta um único %s." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:88 msgid "Join our Facebook Group today!" msgstr "Junte-se ao nosso grupo do Facebook hoje mesmo!" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:86 msgid "The Events Calendar Official Facebook Community" msgstr "Comunidade oficial do Events Calendar no Facebook" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:303 msgid "SolidWP, the seriously solid foundation your WordPress site needs. Built with performance in mind." msgstr "SolidWP, a base sólida que seu site WordPress precisa. Pensado no seu desempenho. \t" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:300 msgid "Security, backups, and management — that’s Solid Suite." msgstr "Segurança, backups e manutenção - esse é o Solid Suite." #: src/Tribe/Admin/Notice/Full_Site_Editor.php:66 msgid "The Events Calendar offers basic support for themes using Site Editor." msgstr "The Events Calendar oferece suporte básico para temas que utilizam o Editor de Sites." #: src/Events/Editor/Full_Site/Single_Block_Template.php:97 msgctxt "The Full Site editor block navigation title" msgid "%s Single" msgstr "%s único" #: src/Events/Editor/Full_Site/Archive_Block_Template.php:99 msgctxt "The Full Site editor block navigation description" msgid "Displays the calendar views." msgstr "Apresenta a visualização de calendário." #. translators: %s: Event (singular) #: src/Events/Editor/Full_Site/Archive_Block_Template.php:95 msgctxt "The Full Site editor block navigation title" msgid "Calendar Views (%s Archive)" msgstr "Visualizações de calendário (arquivo %s)" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:87 msgid "Get feedback on your calendar, be the first to learn about updates, and share ideas." msgstr "Obtenha comentários sobre o seu calendário, seja o primeiro a saber das actualizações e partilhe ideias." #. Translators: %1$s is the customizable venue term, e.g. "Venue". %2$s is the #. customizable event term in lowercase, e.g. "event". %3$s is the customizable #. venue term in lowercase, e.g. "venue". #: src/views/modules/meta/venue.php:45 msgctxt "the-events-calendar" msgid "%1$s address: This represents the address of the %2$s %3$s." msgstr "%1$s é o termo personalizável do local, por exemplo, \"Local\". %2$s é o termo personalizável do evento em minúsculas, por exemplo, \"evento\". %3$s é o termo personalizável do local em minúsculas, por exemplo, \"local\"." #: src/admin-views/venue-map-fields.php:47 msgid "Show map link" msgstr "Mostrar link do mapa" #: src/admin-views/venue-map-fields.php:34 msgid "Show map" msgstr "Mostrar mapa" #: src/admin-views/venue-map-fields.php:22 msgid "Map:" msgstr "Mapa" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:678 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:919 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:603 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:69 #: src/views/modules/meta/organizer.php:55 src/views/modules/meta/venue.php:65 #: build/wizard.js:1 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:794 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1061 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:715 #: src/functions/template-tags/organizer.php:514 #: src/functions/template-tags/venue.php:930 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:91 build/wizard.js:1 msgid "Website" msgstr "Website" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:763 #: build/wizard.js:1 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:664 msgctxt "The label for the premium view indicator." msgid "PRO" msgstr "PRO" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:661 msgctxt "Label for the Map View checkbox." msgid "Map" msgstr "Mapa" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:660 msgctxt "Label for the Week View checkbox." msgid "Week" msgstr "Semana" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:659 msgctxt "Label for the Photo View checkbox." msgid "Photo" msgstr "Foto" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:658 msgctxt "Label for the Summary View checkbox." msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: src/Events/Admin/Settings/Filter_Bar_Upsell.php:159 #: src/Tribe/Admin/Filter_Bar/Provider.php:122 msgctxt "Label for the Filters tab." msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:42 msgid "There is a solution for every problem" msgstr "Há uma solução para todos os problemas." #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:30 msgid "Import events with Event Aggregator" msgstr "Importa eventos com Event Aggregator" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:16 msgctxt "Title for the editing section of the general settings." msgid "Editing" msgstr "Edição" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:15 msgctxt "Title for the viewing section of the general settings." msgid "Viewing" msgstr "Visualização" #. Translators: %1$s - opening paragraph tag, %2$s - opening anchor tag, %3$s - #. closing anchor tag, %4$s - closing paragraph tag #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:48 msgid "%1$sSometimes things just don’t work as expected. The %2$stroubleshooting page%3$s has a wealth of resources to get you back on track.%4$s" msgstr "%1$sPor vezes as coisas não funcionam como esperado. A %2$spágina de resolução de problemas%3$s tem inúmeros recursos para te ajudar a resolver os problemas.%4$s" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:12 msgctxt "Title for the debugging section of the general settings." msgid "Debugging" msgstr "Depuração" #: src/Tribe/Views/V2/Views/Month_View.php:94 msgctxt "The text label for the Month View." msgid "Month" msgstr "Mês" #: src/Tribe/Views/V2/Views/List_View.php:74 msgctxt "The text label for the List View." msgid "List" msgstr "Lista" #: src/Tribe/Views/V2/Views/Day_View.php:77 msgctxt "The text label for the Day View." msgid "Day" msgstr "Dia" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1188 msgctxt "The default text for the 'today' button's title and aria-label on the Week View." msgid "Click to select the current month" msgstr "Clique para seleccionar o corrente mês" #: src/Tribe/Views/V2/View.php:1658 msgctxt "The default title text for the today button." msgid "Click to select today's date" msgstr "Clique para seleccionar a data de hoje" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1168 msgctxt "The default text label for the \"today\" button on the Month View." msgid "This Month" msgstr "Este mês" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:537 msgid "Events that end before the specified date" msgstr "Eventos expirados antes da data indicada" #: src/functions/template-tags/general.php:170 msgctxt "The default text label for the \"today\" button on main calendar views." msgid "Today" msgstr "Hoje" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:512 msgid "Events that start on the specified date" msgstr "Eventos que começam na data específica" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:519 msgid "Events that end on the specified date" msgstr "Eventos que terminam após a data específica" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:543 msgid "Events that end after the specified date" msgstr "Eventos que terminam após uma data especificada" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:409 msgid "Download report" msgstr "Descarregar relatório" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:377 msgid "Migration reversed" msgstr "Migração revertida" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:385 msgid "Migration failure" msgstr "Migração falhou" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:381 msgid "Okay" msgstr "Okay" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:401 msgid "Migration failed" msgstr "A migração falhou" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:373 msgid "Migration canceled" msgstr "Migração cancelada" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:369 msgid "View the migration report" msgstr "Ver o relatório da migração" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:326 msgctxt "Number of events migrated" msgid "%1$s%2$d%3$s events migrated" msgstr "%1$s%2$d%3$s eventos migrados" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:341 msgid "The event %s generated an error: Migration was canceled. Please try again." msgstr "O evento %s gerou um erro: A migração foi cancelada. Tente novamente." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:212 msgid "Start migration" msgstr "Iniciar migração" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:224 msgid "Migration in progress" msgstr "Migração em progresso" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:220 msgid "(Estimated time: %1$s minutes)" msgstr "(Tempo estimado: %1$s minutos)" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:216 msgid "(Estimated time: %1$s minute)" msgstr "(Tempo estimado: %1$s minuto)" #: common/src/admin-views/help-hub.php:26 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/event-loop.php:53 msgid "Show more upcoming %1$s" msgstr "Mostrar mais %1$s futuros" #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_Export.php:38 msgid "Export Outlook .ics file" msgstr "Exportar para ficheiro Outlook .ics" #: src/Tribe/Taxonomy/Event_Tag.php:46 msgctxt "The text used for the link to the event archive in the admin post tag list." msgid "%s View" msgstr "Ver %s" #: src/views/blocks/parts/subscribe-list.php:43 #: src/views/integrations/elementor/widgets/event-export/button.php:36 #: src/views/v2/components/subscribe-links/single-event-list.php:32 msgid "Add to calendar" msgstr "Adicionar ao calendário" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:29 #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1307 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:101 msgctxt "deprecation of legacy views" msgid "The legacy calendar views are deprecated and will be fully removed in an upcoming release. You should %1$s now to prevent issues when The Events Calendar 6.0 is released. %2$s." msgstr "As vistas do calendário anterior estão obsoletas e vão ser completamente removidas nas proximas versões. Deve %1$s agora para evitar problemas quando o Events Calendar 6.0 for lançado. %2$s" #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCalendar_Export.php:38 msgid "Export .ics file" msgstr "Exportar ficheiro .ics" #: src/Tribe/iCal.php:155 src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:48 msgid "Add to iCalendar" msgstr "Adicionar ao iCalendar" #: src/views/v2/components/subscribe-links/list.php:30 msgid "Subscribe to calendar" msgstr "Subscrever o calendário" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:81 msgctxt "The description of the List Widget." msgid "Shows a list of upcoming events." msgstr "Mostrar lista dos proximos eventos" #: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:130 msgctxt "Postponed label" msgid "Postponed" msgstr "Adiado" #: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:111 msgctxt "Canceled label." msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:92 msgctxt "Scheduled label." msgid "Scheduled" msgstr "Agendado" #: src/Tribe/Event_Status/Classic_Editor.php:80 msgctxt "Meta box title for the Event Status" msgid "Events Status" msgstr "Estado do Evento" #: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:343 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:149 msgctxt "Error status label for system info optin" msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:342 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:148 msgctxt "Error code label for system info optin" msgid "Code:" msgstr "Codigo:" #: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:341 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:147 msgctxt "Default error message for system info optin" msgid "Something has gone wrong!" msgstr "Alguma coisa correu mal!" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:615 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:659 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:712 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:102 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:334 msgid "Background Color" msgstr "Cor de fundo" #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:181 msgctxt "The datepicker range definition when no more pages of events exist." msgid "Upcoming" msgstr "Próximos" #: src/Tribe/Views/V2/Views/Month_View.php:787 msgctxt "A message shown in the mobile version when a day without events is selected." msgid "There are no events on this day." msgstr "Não há eventos neste dia." #: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:97 msgctxt "Read more about deprecation of legacy views." msgid "Read more" msgstr "Ler mais" #. Author URI of the plugin #: the-events-calendar.php msgid "https://evnt.is/1x" msgstr "https://evnt.is/1x" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:81 msgid "WordPress 5.7 includes a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins." msgstr "O WordPress 5.7 inclui uma grande atualização de jQuery o que poderá causar problemas de compatibilidade quando usado com versões antigas do The Events Calendar, Event Tickets e outros plugins." #: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:79 msgid "You are using WordPress 5.7 which included a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins." msgstr "Está a usar o WordPress 5.7 que inclui uma grande atualização de jQuery que poderá causar problemas de compatibilidade quando usado com versões antigas do The Events Calendar, Event Tickets e outros plugins." #. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in #. the bar. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:116 msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong> this month." msgstr "Não foram encontrados resultados para <strong>\"%1$s\"</strong> este mês." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:775 msgid "https://evnt.is/1afb" msgstr "https://evnt.is/1afb" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:109 msgid "Select Color" msgstr "Escolher cor" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:108 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Title.php:53 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:55 src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:184 msgid "Event Title" msgstr "Título do evento" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:78 msgid "Event Date and Time" msgstr "Data e Hora do Evento" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:104 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:335 msgid "All calendar and event pages" msgstr "Todas as páginas de calendários e eventos" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:211 msgid "Custom Color" msgstr "Cor personalizada" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:189 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:132 msgid "Use General" msgstr "Utilizar o Geral" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:521 msgid "View Events" msgstr "Ver Eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:842 msgid "Last page" msgstr "Página anterior" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:831 msgid "Next page" msgstr "Página seguinte" #. translators: 1: Current page, 2: Total pages. #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:820 msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s de %2$s" #: src/functions/template-tags/general.php:1415 #: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date.php:26 msgctxt "All day label for event" msgid "All day" msgstr "Todo o dia" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:790 msgid "First page" msgstr "Primeira página" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:801 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:808 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:812 msgid "Current Page" msgstr "Página atual" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:190 msgid "Links" msgstr "Ligações" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:73 msgctxt "The name of the List Widget." msgid "Events List" msgstr "Lista de Eventos" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:102 msgctxt "The default title of the List Widget." msgid "Upcoming Events" msgstr "Próximos eventos" #. Translators: %1$s is the lowercase plural virtual event term. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:99 msgctxt "A message to indicate there are no upcoming events." msgid "There are no upcoming %1$s." msgstr "Não existem %1$s futuros." #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:176 msgctxt "The label for the option to hide the List Widget if no upcoming events." msgid "Hide this widget if there are no upcoming events." msgstr "Oculte este widget se não existirem eventos futuros." #. translators: %s: Number of items. #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:754 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s item" msgstr[1] "%s itens" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:168 msgctxt "The label for the amount of events to show in the List Widget." msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:115 msgid "Your email" msgstr "O seu email" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:112 msgid "Keep this list of links on hand and stay subscribed to receive tips and tricks about The Events Calendar products." msgstr "Guarde esta lista de links à mão e mantenha a subscrição para receber dicas e truques sobre os produtos da The Events Calendar." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:111 msgid "Want this emailed to you?" msgstr "Quer isto enviado para o seu email?" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:107 msgid "Check out our suite of add-ons" msgstr "Veja o nosso pacote de add-ons" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:106 msgid "Want to take your events to the next level?" msgstr "Quer elevar os seus eventos para um novo nível?" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:98 msgid "We can help with that" msgstr "Nós podemos ajudar com isso" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:97 msgid "Migrating events from another calendar?" msgstr "Migrar eventos de outro calendário?" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:95 msgid "illustration of an event moving from one calendar to another" msgstr "ilustração de um evento movendo-se de um calendário para outro" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:84 msgid "illustration of a phone screen with a person's face" msgstr "ilustração de um écran de telemóvel com o rosto de uma pessoa" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:76 msgid "Need a language other than English? We've got you covered here." msgstr "Necessita de outro idioma além do inglês? Nós temos aqui soluções." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:75 msgid "Translations" msgstr "Referências" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:73 msgid "illustration of characters being translated" msgstr "ilustração de carateres a ser traduzidos" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:67 msgid "Dig deeper" msgstr "Vá mais fundo" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:66 msgid "Ready to dig deeper? Our Knowledgebase can help you get the most out of The Events Calendar suite." msgstr "Pronto para ir mais fundo? A nossa base de conhecimento pode ajudá-lo a obter o máximo do pacote The Events Calendar." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:63 msgid "illustration of a thought lightbulb coming from a book" msgstr "ilustração de uma lâmpada de pensamento a sair de um livro" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:57 msgid "Check out the guide" msgstr "Consulte o guia" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:56 msgid "New to The Events Calendar? Here's everything you need to get started." msgstr "Novo no The Events Calendar? Aqui está tudo o que precisa para começar." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:55 msgid "Getting Started Guide" msgstr "Guia Inicial" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53 msgid "illustration of a book with The Events Calendar logo" msgstr "ilustração de um livro com o logo do The Events Calendar" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:46 msgid "Helpful Resources" msgstr "Recursos Úteis" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40 msgid "View My Calendar" msgstr "Ver O Meu Calendário" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:39 msgid "Create an Event" msgstr "Criar um Evento" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:38 msgid "Configure Settings" msgstr "Configurar Opções" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:36 msgid "Quick Links:" msgstr "Links Rápidos:" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:32 msgid "Thanks for installing The Events Calendar! Here are some handy resources for getting started with our plugins." msgstr "Obrigado por instalar o The Events Calendar! Aqui estão alguns recursos práticos para começar a utilizar os nossos plugins." #: common/src/admin-views/help-calendar.php:98 #: common/src/admin-views/help-calendar.php:122 #: common/src/admin-views/help-calendar.php:151 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:104 msgid "book with The Events Calendar logo" msgstr "livro com o logo do The Events Calendar" #: common/src/admin-views/help-hub.php:40 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:88 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:97 msgid "The Events Calendar logo" msgstr "logo do The Events Calendar" #: common/src/admin-views/app-shop.php:54 #: common/src/admin-views/app-shop.php:119 #: common/src/admin-views/app-shop.php:177 #: common/src/admin-views/app-shop.php:211 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:16 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:22 msgid "Shapes and lines for visual interest" msgstr "Formas e linhas de interesse visual" #: common/src/admin-views/app-shop.php:37 common/src/admin-views/help.php:35 #: common/src/admin-views/help.php:104 #: common/src/admin-views/troubleshooting/footer-logo.php:12 #: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:18 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:129 msgid "The Events Calendar brand logo" msgstr "o logo da marca The Events Calendar" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:65 build/wizard.js:1 msgid "Events Calendar Pro" msgstr "Events Calendar PRO" #: common/src/Tribe/Promoter/Auth.php:41 msgid "Promoter Key" msgstr "Chave de promotor" #: src/admin-views/privacy.php:51 msgid "These APIs may include the following third party services: Google Maps (API key), Meetup (OAuth token), PayPal (email, Client ID, Client Secret), Eventbrite (API key, auth URL, Client Secret), and Zoom (email, Client ID, Client Secret)." msgstr "Estas API podem incluir os seguintes serviços de terceiros: Google Maps (API key), Meetup (OAuth token), PayPal (email, Client ID, Client Secret), Eventbrite (API key, auth URL, Client Secret), and Zoom (email, Client ID, Client Secret)." #. translators: %1$d is replaced with a number of scheduled images. #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:302 msgid "%1$d new image was scheduled for import." msgid_plural "%1$d new images were scheduled for import." msgstr[0] "%1$d nova imagem foi agendada para importação" msgstr[1] "%1$d novas imagens foram agendadas para importação" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1259 msgid "Create: <%= term %>" msgstr "Criar: <%= term %>" #: common/src/admin-views/app-shop.php:200 msgid "Browse Extensions" msgstr "Explorar Extensões" #: common/src/admin-views/app-shop.php:196 src/admin-views/qr-code-modal.php:49 msgid "Download" msgstr "Download" #: common/src/admin-views/app-shop.php:182 msgid "Extensions are quick solutions our team came up with to solve specific issues you may need. (Note - extensions are not covered by our support team.)" msgstr "Extensões são soluções rápidas que a nossa equipa pode apontar para resolver questões específicas que poderá ter. (Nota - extensões não estão cobertas pela nossa equipa de suporte.)" #: common/src/admin-views/app-shop.php:181 msgid "Free extensions to power up your plugins" msgstr "Extensões gratuitas para potenciar os seus plugins" #: common/src/admin-views/app-shop.php:142 msgid "Includes" msgstr "Contém" #: common/src/admin-views/app-shop.php:136 #: common/src/admin-views/app-shop.php:163 msgid "Save With A Bundle" msgstr "Poupe Com Um Pacote" #: common/src/admin-views/app-shop.php:124 msgid "We've packaged our most popular plugins into bundles jam-packed with value." msgstr "Empacotámos os nossos plugins mais populares em pacotes repletos de valor." #: common/src/admin-views/app-shop.php:123 msgid "The plugins you need at one discounted price" msgstr "Os plugins de que necessita a um preço único de saldos" #: common/src/admin-views/app-shop.php:103 msgid "Manage" msgstr "Gerir" #: common/src/admin-views/app-shop.php:78 #: common/src/admin-views/app-shop.php:187 msgid "FREE" msgstr "GRÁTIS" #: common/src/admin-views/app-shop.php:76 #: common/src/admin-views/help-calendar.php:45 #: common/src/admin-views/help-community.php:43 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:50 msgid "Active" msgstr "Activo" #: common/src/admin-views/app-shop.php:66 msgid "Already Installed" msgstr "Já instalado" #: common/src/admin-views/app-shop.php:64 msgid "Calendars, ticketing, and powerful WordPress tools to manage your events from start to finish." msgstr "Calendários, bilhética e ferramentas WordPress poderosas para gerir os seus eventos do início ao fim." #: common/src/admin-views/app-shop.php:63 msgid "One calendar. Countless ways to make it your own." msgstr "Um calendário. Inúmeras maneiras de o customizar." #: common/src/admin-views/app-shop.php:44 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" #: common/src/admin-views/app-shop.php:43 msgid "Save with Bundles" msgstr "Economize com Pacotes" #: common/src/admin-views/app-shop.php:42 msgid "All Solutions" msgstr "Todas as soluções" #: common/src/admin-views/app-shop.php:72 #: common/src/admin-views/app-shop.php:129 #: common/src/admin-views/app-shop.php:151 msgid "TEC Logo" msgstr "TEC Logo" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:275 msgid "From registration to attendance history, view every step of the event lifecycle with this HubSpot integration." msgstr "Do registo ao histórico de participação, visualize cada passo do ciclo de vida do evento com esta integração com o HubSpot." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:272 msgid "Reach Attendees" msgstr "Alcance Participantes" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:269 msgid "Change \"Events\" to \"Webinars,\" or \"Venues\" to \"Livestream,\" or \"Organizers\" to \"Hosts.\" Tailor your calendar for virtual events and meetings." msgstr "Altere \"Eventos\" para \"Webinares\", ou \"Locais\" para \"Livestream\", ou \"Organizadores\" para \"Anfitriões\". Adapte o seu calendário para eventos e reuniões virtuais." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:266 msgid "Adjust Label" msgstr "Ajustar Etiqueta" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:263 msgid "Turn the venue name for your event into a clickable URL — a great way to link directly to a venue’s website or a virtual meeting." msgstr "Torne o nome do local do seu evento num URL clicável - uma forma fantástica de ligar diretamente ao website de um local ou de uma reunião virtual." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:260 msgid "Custom Venue Links" msgstr "Links do Local Costumizados" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:257 msgid "Use this shortcode to display events that are currently in progress, like webinars and livestreams." msgstr "Use este shortcode para exibir eventos que se encontram a decorrer, como webinares e transmissões ao vivo." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:254 msgid "Events Happening Now" msgstr "Eventos a Decorrer Neste Momento" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:251 msgid "When users click on the event title, they’ll be taken right to the source of your event, offering a direct route to join." msgstr "Quando os utilizadores clicam no título do evento, serão levados diretamente para a fonte do evento, oferecendo um caminho direto para ingressarem." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:96 msgid "Attendee reports" msgstr "Relatório de participantes" #. translators: 1: opening href tag 2: event label plural 3: closing href tag #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/With_Fast_Forward_Link.php:75 msgid "Jump to the %1$snext upcoming %2$s%3$s." msgstr "Ir para os %1$spróximos%2$s %3$s." #: src/views/v2/latest-past/heading.php:15 msgid "Latest Past %s" msgstr "Últimos %s" #. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g. #. "February 22, 2020". %3$s html link to next day with available events. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:131 msgid "No %1$s scheduled for %2$s. %3$s" msgstr "Sem %1$s agendados para a data %2$s. %3$s" #. translators: the placeholder is an html link to the next month with #. available events. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:126 msgid "There were no results found for this view. %1$s" msgstr "Não foram encontrados resultados para esta vista. %1$s" #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:106 msgid "There were no results found for this view." msgstr "Não foram encontrados resultados para esta vista." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:144 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:69 msgid "Eventbrite Authentication" msgstr "Autenticação Eventbrite" #. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or #. "1/1/2020". #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:166 msgctxt "The datepicker range definition when no events are found (for mobile)." msgid "Upcoming" msgstr "Próximos" #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:19 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:20 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:22 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:23 msgid "Next month" msgstr "Próximo mês" #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:22 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:23 msgid "Next day" msgstr "Próximo dia" #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:19 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:20 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:22 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:23 msgid "Previous month" msgstr "Mês anterior" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:148 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:130 msgid "Event Title Color" msgstr "Cor do título do evento" #. translators: %s: events (plural). #: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:19 msgid "Search for %s" msgstr "Procurar por %s" #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:22 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:23 msgid "Previous day" msgstr "Dia anterior" #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:21 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:22 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:25 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:26 msgid "Previous month, %1$s" msgstr "Mês anterior, %1$s" #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:22 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:23 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:25 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:26 msgid "Next month, %1$s" msgstr "Próximo mês, %1$s" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:853 msgid "Event not owned, you cannot edit it." msgstr "Não é proprietário do evento, não pode editá-lo." #: src/views/v2/month/calendar-body/day/more-events.php:35 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/more-events.php:33 msgid "+ %d More" msgid_plural "+ %d More" msgstr[0] "+ %d Mais" msgstr[1] "+ %d Mais" #: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:55 #: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:77 #: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:55 msgid "Select date." msgstr "Selecione data" #: common/src/admin-views/components/loader.php:18 #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:232 #: src/views/v2/day.php:46 src/views/v2/list.php:48 src/views/v2/month.php:44 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: src/views/single-event/recurring-description.php:26 msgid "see all" msgstr "ver todos" #: src/views/kitchen-sink/page.php:275 msgid "Search for events" msgstr "Procurar por eventos" #: src/views/v2/components/read-more.php:22 msgid "Continue Reading" msgstr "Continuar a ler" #: src/views/kitchen-sink/page.php:299 msgid "In a location" msgstr "Numa localização" #: common/src/views/v2/components/icons/featured.php:24 #: src/Tribe/Views/V2/View.php:2261 src/Tribe/Views/V2/View.php:2353 #: src/views/v2/day/event/date/featured.php:27 #: src/views/v2/day/event/date/featured.php:32 #: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:27 #: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:32 #: src/views/v2/list/event/date/featured.php:27 #: src/views/v2/list/event/date/featured.php:32 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:27 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:27 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:27 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:27 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:27 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:32 #: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:25 #: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:30 msgid "Featured" msgstr "Destaque" #. translators: %s: Event (plural or singular). #: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:16 #: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:19 src/views/v2/list/nav/prev.php:19 #: src/views/v2/list/nav/prev.php:22 #: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev-disabled.php:15 #: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev.php:17 msgid "Previous %1$s" msgstr "%1$s anteriores" #. translators: %s: Event (plural or singular). #: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:17 #: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:20 src/views/v2/list/nav/next.php:19 #: src/views/v2/list/nav/next.php:22 #: src/views/v2/list/top-bar/nav/next-disabled.php:15 #: src/views/v2/list/top-bar/nav/next.php:17 msgid "Next %1$s" msgstr "%1$s seguintes" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:109 msgid "I'm not ready" msgstr "Não estou pronto" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:111 msgid "Step 2 of 2" msgstr "Passo 2 de 2" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24 msgid "Connect to Meetup" msgstr "A conectar com o Meetup" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:61 msgid "Step 1 of 2" msgstr "Passo 1 de 2" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:58 msgid "Learn more about the upgrade" msgstr "Leia mais sobre a actualização" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:52 msgid "Upgrade your calendar." msgstr "Actualize o seu calendário." #: src/admin-views/admin-update-message.php:47 msgid "Add me to the list" msgstr "Adicione-me à lista" #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:51 msgctxt "The datepicker label when the range start is now." msgid "Now" msgstr "agora" #. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or #. "October 23". #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:160 msgctxt "The datepicker range definition when no events are found." msgid "Upcoming" msgstr "Próximos" #: common/src/views/promoter/auth.php:81 msgid "Terms" msgstr "Termos" #: common/src/views/promoter/auth.php:79 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:83 #: src/Tribe/Admin/Notice/Full_Site_Editor.php:67 msgid "Read more." msgstr "Ler mais." #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:124 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:126 common/src/Tribe/Promoter/PUE.php:28 #: common/src/views/promoter/auth.php:30 common/src/views/promoter/auth.php:74 msgid "Promoter" msgstr "Promotor" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:241 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:314 common/src/Tribe/Dialog/View.php:383 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:61 msgid "Key" msgstr "Chave" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:64 msgid "Reads" msgstr "Lê" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:65 msgid "Writes" msgstr "Escreve" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:398 msgid "Show Timezone" msgstr "Mostrar fuso horário" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:54 msgid "Event Date & Time" msgstr "Data e Hora do Evento" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:315 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:55 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:535 #: src/Tribe/Editor/Meta.php:80 build/app/main.js:1 msgid "Event Venue" msgstr "Local do evento" #: src/views/blocks/event-datetime.php:91 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:30 msgid "All day" msgstr "Todo o dia" #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:26 msgid "Add Button Text" msgstr "Adicionar Texto do Botão" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:110 msgid "Unknown Column " msgstr "Coluna Desconhecida" #: src/Tribe/Editor.php:289 src/Tribe/Editor.php:332 msgid "Add Description..." msgstr "Adicionar Descrição..." #: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123 msgid "Text Array" msgstr "Matriz de Texto" #. translators: %s: duration #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:100 msgid "%s from now" msgstr "%s a partir de agora" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:167 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:275 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:319 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:363 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:419 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:463 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:542 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:221 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:393 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:440 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:487 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:534 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:597 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:644 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:775 msgid "Show Map" msgstr "Mostrar mapa" #: src/admin-views/venue-meta-box.php:225 msgid "Show Map Link:" msgstr "Mostrar link do mapa" #: src/admin-views/venue-meta-box.php:207 msgid "Show Map:" msgstr "Mostrar mapa:" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:700 msgid "Show Map Link" msgstr "Mostrar ligação no mapa" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:131 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:298 msgid "click here" msgstr "clique aqui" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:878 msgid "Asynchronous" msgstr "Assíncrono" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58 msgid "Unsupported" msgstr "Não suportado" #: src/views/v2/month/calendar-header.php:21 msgid "Calendar of %s" msgstr "Calendário de %s" #: common/src/admin-views/power-automate/api/connections.php:25 #: common/src/admin-views/zapier/api/authorize-fields.php:25 #: common/src/admin-views/zapier/api/connections.php:25 #: src/admin-views/privacy.php:43 msgid "API Keys" msgstr "Chaves API" #: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47 msgid "Suggested text:" msgstr "Texto sugerido:" #: src/admin-views/privacy.php:27 msgid "Organizer information: name, phone, website, email" msgstr "Informações do organizador: nome, telefone, site, e-mail" #: src/admin-views/privacy.php:20 msgid "Event, Venue, and Organizer Information" msgstr "Evento, Local, e Informação do Organizador" #: src/admin-views/privacy.php:16 msgid "Disclaimer:" msgstr "Aviso legal:" #: src/admin-views/privacy.php:13 msgid "Hello," msgstr "Olá," #: src/admin-views/aggregator/settings.php:28 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:45 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:45 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:77 #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17 #: src/admin-views/notices/update-6-0-0.php:29 #: build/js/tec-update-6.0.0-notice.js:1 msgid "Learn more" msgstr "Saber mais" #: src/admin-views/privacy.php:18 msgid "What personal data we collect and why we collect it" msgstr "Que dados pessoais recolhemos e porque os recolhemos" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:122 #: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:181 #: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:159 #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:140 msgid "Read more" msgstr "Ler mais" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:586 msgid "one month" msgstr "um mês" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:45 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:63 msgid "9 months" msgstr "9 meses" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:44 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:62 msgid "6 months" msgstr "6 meses" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:43 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:61 msgid "3 months" msgstr "3 meses" #: common/src/Tribe/Validate.php:174 msgid "%s must not be empty" msgstr "%s não pode estar vazio" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:208 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:262 msgid "Import Quantity Limit" msgstr "Importar Limite de Quantidade" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:100 msgid "The venue could not be updated" msgstr "O local não pôde ser atualizado" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:101 msgid "The organizer could not be updated" msgstr "O organizador não pôde ser actualizado" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:102 msgid "The requested venue archive page does not exist" msgstr "A página do arquivo do local pedida não existe" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:106 msgid "The requested organizer archive page does not exist" msgstr "A página do arquivo de organizador pedida não existe" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:114 msgid "The requested event term archive page does not exist" msgstr "A página do arquivo de termo pedida não existe" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:260 msgid "The event title" msgstr "Título do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:266 msgid "The event description" msgstr "Descrição do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136 msgid "The venue geo longitude" msgstr "Longitude geográfica do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131 msgid "The venue geo latitude" msgstr "Latitude geográfica do local" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1397 msgid "Find a Venue" msgstr "Procurar Local" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1396 msgid "Create or Find a Venue" msgstr "Criar ou Procurar Local" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1389 msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else." msgid "Create or Find %s" msgstr "Criar ou Procurar %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1380 msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else." msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Procurar %1$s %2$s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1369 msgid "Find an Organizer" msgstr "Procurar Organizador" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1368 msgid "Create or Find an Organizer" msgstr "Criar ou Procurar Organizador" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1361 msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else." msgid "Create or Find %s" msgstr "Criar ou Procurar %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1352 msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else." msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Procurar %1$s %2$s" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:139 msgid "click here to edit it" msgstr "clique aqui para editar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77 msgid "The organizer slug" msgstr "Slug do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57 msgid "The organizer status" msgstr "Estado do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:272 msgid "The event slug" msgstr "Slug do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57 msgid "The event status" msgstr "Estado do evento" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1415 msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers" msgid "Create or Find %s" msgstr "Criar ou Procurar %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1406 msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers" msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Procurar %1$s %2$s" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:538 msgid "Do not limit (not recommended)" msgstr "Não limitar (não recomendado)" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:536 msgid "By date range" msgstr "Por intervalo de datas" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:817 msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link" msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue." msgstr "Falta o atributo UID, requerido pela Especificação de iCalendar, a alguns eventos na fonte requerida. É possível importar ficheiros ICS, mas importações sucessivas criarão eventos duplicados no seu site. Peça ao fornecedor da fonte para resolver o problema com os UID; ligando-o a %s pode ajuda-lo a resolver o problema mais rapidamente." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77 msgid "The venue slug" msgstr "A slug do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57 msgid "The venue status" msgstr "O estado do local" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:140 msgid "A record already exists with these settings, %1$s." msgstr "Já existe um registo com estas opções, %1$s" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:537 msgid "By number of events" msgstr "Por número de eventos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31 msgid "The event tag description" msgstr "Descrição da etiqueta do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37 msgid "The event tag slug" msgstr "Slug da etiqueta do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25 msgid "The event tag name" msgstr "Nome de etiqueta do evento" #: common/src/Tribe/Validate.php:496 msgid "%s must be an email address." msgstr "%s deve ser um endereço de email." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276 msgid "Sint Maarten" msgstr "São Martinho" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269 msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "São Tomé e Príncipe" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:765 msgid "the UID part of the iCalendar Specification" msgstr "a parte UID da Especificação de iCalendar" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99 msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:" msgstr "Foi emitido um aviso enquanto obtinhamos os resultados da sua importação:" #. translators: %s: Link to list of available functions #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:29 msgid "Check out our %s for developers." msgstr "Veja o nosso %s para desenvolvedores." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26 msgid "Want to dive deeper?" msgstr "Quer mais detalhes?" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262 msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" #: common/src/Tribe/Main.php:466 msgid "Select all pages" msgstr "Seleccionar todas as páginas" #: common/src/Tribe/Main.php:467 msgid "Clear Selection." msgstr "Limpar selecção" #: src/Tribe/Main.php:1310 msgid "Edit the %s slug" msgstr "Editar slug de %s" #: common/src/Tribe/Main.php:465 msgid "All items on this page were selected. " msgstr "Todos os itens nesta página foram seleccionados" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:421 msgid "Hide and Ignore “%s”" msgstr "Esconder e ignorar “%s”" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1331 msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel." msgid "a" msgstr "um" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1338 msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"." msgid "an" msgstr "um" #: src/Tribe/Main.php:1324 msgid "edit Events settings." msgstr "editar definições de eventos." #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45 msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers." msgstr "O endereço de email será ofuscado neste site para evitar ser utilizado para spam." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:111 msgid "Add more sources" msgstr "Adicione mais origens" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:239 msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why." msgstr "O Event Aggregator bloqueou o seu pedido. Por favor, tente importar de novo mais tarde ou contacte o suporte para saber a razão." #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:319 msgid "Featured Highlight Color" msgstr "Cor de evento em destaque" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:270 msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again." msgstr "A resposta do servidor do Event Aggregator foi mal formatada e incompreensível. Por favor tente de novo." #: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117 msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually." msgstr "Não foi possível o The Events Calendar gravar o ficheiro de configuração do WPML: por favor crie o ficheiro manualmente." #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:41 msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy" msgstr "Não é possível procurar termos sem taxonomia" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:281 msgid "Missing data source for this dropdown" msgstr "Origem de dados em falta para este selector" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:303 msgid "Empty data set for this dropdown" msgstr "Conjunto de dados vazio para este selector" #. Translators: %1$s is the name of the source, %2$s is the class name #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:355 msgid "The \"%1$s\" source is invalid and cannot be reached on \"%2$s\" instance." msgstr "A \"%s\" origem é inválida e não é possível obter na instância \"%s\"." #. Translators: %s is the plugin version number. #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1481 msgid "Update now to version %s." msgstr "Actualizar agora para a versão %s." #. Translators: %1$s is the plugin name. %2$s is the update now link. #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1496 msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s" msgstr "Está disponível uma nova versão de %1$s. %2$s" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29 msgid "The image WordPress post ID" msgstr "O ID da imagem" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1363 msgid "Please refresh the page and try your request again." msgstr "Por favor, recarregue a página e tente fazer o pedido de novo." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:413 msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s." msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s." msgstr[0] "Parece que está a usar o plugin %1$s, mas a chave de licença é inválida. Por favor descarregue a última versão a partir da %2$ssua conta%3$s." msgstr[1] "Parece que está a usar os plugins %1$s, mas as chaves de licença são inválidas. Por favor descarregue as última versões a partir da %2$ssua conta%3$s." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:550 msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s." msgstr "Pode sempre consultar o estado das suas licenças na %1$ssua conta em theeventscalendar.com%2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:428 msgid "Something went wrong while inserting the record in the database." msgstr "Algo correu mal ao inserir o registo na base de dados." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24 msgid "The event WordPress post ID" msgstr "O ID do evento" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:207 msgid "Image Widget Plus" msgstr "Image Widget Plus" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:476 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:657 msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results." msgstr "Ao importar de um site que usa o The Events Calendar, a REST API tentará obter os eventos neste intervalo. Os recursos do alojamento do site poderão ter impacto no sucesso das importações. Se seleccionar um período temporal menor poderá melhorar os resultados." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:487 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:671 msgid "Import Event Settings" msgstr "Importar definições de eventos" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:488 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:672 msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar." msgstr "Obter definições de eventos da origem (por exemplo \"Mostrar ligação para o Google Maps\" ou \"Fixo na vista mensal\") ao importar de outro site que use o The Events Calendar." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:632 msgid "Other URLs" msgstr "Outros URL" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69 msgid "The event name" msgstr "O nome do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73 msgid "The event long description" msgstr "A descrição longa do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77 msgid "The event short description" msgstr "A descrição curta do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142 msgid "The event cost details" msgstr "Os detalhes do custo do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:327 msgid "The event website URL" msgstr "O URL do site do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171 msgid "The event categories" msgstr "As categorias do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176 msgid "The event tags" msgstr "As etiquetas do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181 msgid "The event venue" msgstr "O local do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186 msgid "The event organizers" msgstr "O organizador do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:259 msgid "The organizer name" msgstr "O nome do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69 msgid "The organizer long description" msgstr "A descrição longa do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73 msgid "The organizer short description" msgstr "A descrição curta do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:281 msgid "The organizer phone number" msgstr "O número de telefone do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:288 msgid "The organizer website" msgstr "O site do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94 msgid "The organizer email address" msgstr "O endereço de email do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:263 msgid "The venue name" msgstr "O nome do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69 msgid "The venue long description" msgstr "A descrição longa do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73 msgid "The venue short description" msgstr "A descrição curta do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:296 msgid "The venue address" msgstr "O endereço do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:303 msgid "The venue city" msgstr "A cidade do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:310 msgid "The venue country" msgstr "O país do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:317 msgid "The venue province" msgstr "A região do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:324 msgid "The venue state" msgstr "O estado do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:331 msgid "The venue ZIP code" msgstr "O código postal do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:338 msgid "The venue phone number" msgstr "O número de telefone do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:352 msgid "The venue website URL" msgstr "O URL do site do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126 msgid "The venue state or province" msgstr "O estado ou região do local" #: common/src/Common/QR/Notices.php:105 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:476 #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:71 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:40 #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:40 msgid "Learn more." msgstr "Saiba mais." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34 msgid "The requested event is not accessible" msgstr "O evento solicitado não está acessível" #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:32 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:97 msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;" msgstr "O Event Aggregator irá tentar obter eventos que comecem %s depois da data actual ou da data especificada;" #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:50 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:99 msgid "you can modify this setting here." msgstr "pode modificar esta definição aqui." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45 msgid "The event creation date in UTC time" msgstr "A data de criação evento no fuso horário UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49 msgid "The event last modification date in the site time zone" msgstr "A data da última modificação do evento no fuso horário do site" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53 msgid "The event last modification date in UTC time" msgstr "A data da última modificação do evento no fuso horário UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the event page" msgstr "O URL da página do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65 msgid "The TEC REST API link to fetch this event" msgstr "A ligação TEC REST API para obter este evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81 msgid "The event featured image details if set" msgstr "A imagem de destaque do evento, caso esteja definida" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90 msgid "Whether or not this event is an all day Event" msgstr "Se este evento dura ou não todo o dia" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94 msgid "The event start date in the event or site time zone" msgstr "A data de início do evento no fuso horário do site" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98 msgid "An array of each component of the event start date" msgstr "Um array de cada um dos componentes da data de início do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107 msgid "An array of each component of the event end date" msgstr "Um array de cada um dos componentes da data de fim do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112 msgid "The event start date in UTC time" msgstr "A data de início do evento no fuso horário UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116 msgid "An array of each component of the event start date in UTC time" msgstr "Um array de cada um dos componentes da data de início do evento no fuso horário UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121 msgid "The event end date in UTC time" msgstr "A data de fim do evento no fuso horário UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125 msgid "An array of each component of the event end date in UTC time" msgstr "Um array de cada um dos componentes da data de fim do evento no fuso horário UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138 msgid "The event cost including the currency symbol" msgstr "O custo do evento incluindo o símbolo de moeda" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151 msgid "Whether the map should be shown for the event or not" msgstr "Se o mapa deverá ou não ser mostrado no evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155 msgid "Whether the map link should be shown for the event or not" msgstr "Se a ligação do mapa deverá ou não ser mostrada no evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159 msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not" msgstr "Se um evento deverá ou não ser escondido na vista do calendário" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163 msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not" msgstr "Se um evento deve ou não ser fixo na vista do calendário" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167 msgid "Whether the event is featured in the calendar or not" msgstr "Se o evento é ou não destacado no calendário" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24 msgid "The organizer WordPress post ID" msgstr "O ID do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28 msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "O ID do organizador para identificar globalmente no Event Aggregator" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37 msgid "The organizer author WordPress post ID" msgstr "O ID do autor do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45 msgid "The organizer creation date in UTC time" msgstr "A data de criação do organizador no fuso horário UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53 msgid "The organizer last modification date in UTC time" msgstr "A data de modificação do organizador no fuso horário UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the organizer page" msgstr "O URL da página do organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28 msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "O ID do local para identificar globalmente no Event Aggregator" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37 msgid "The venue author WordPress post ID" msgstr "O ID do autor do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45 msgid "The venue creation date in UTC time" msgstr "A data de criação do local no fuso horário UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53 msgid "The venue last modification date in UTC time" msgstr "A data da última modificação do local no fuso horário UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the venue page" msgstr "O URL da página do local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86 msgid "Whether the map should be shown for the venue or not" msgstr "Se o mapa deverá ou não ser mostrado no local" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90 msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not" msgstr "Se a ligação do mapa deverá ou não ser mostrada no local" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10 msgid "Event Aggregator cannot import events from this site." msgstr "O Event Aggregator não pode importar eventos deste site." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11 msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar." msgstr "O Event Aggregator não pode importar eventos porque este site está a executar uma versão obsoleta do The Events Calendar." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:66 msgid "Try to adjust your import settings and try again." msgstr "Ajuste as suas definições de importação e tente de novo." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:97 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:497 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:208 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:114 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:207 msgid "The archive page to return" msgstr "A página de arquivo a devolver" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:461 msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria" msgstr "Devolve todos os eventos futuros que correspondam aos critérios de pesquisa" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:505 msgid "The number of events to return on each page" msgstr "O número de eventos a devolver em cada página" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:123 msgid "Returns the data of the event with the specified post ID" msgstr "Devolve os dados do evento com o ID especificado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:133 msgid "The event post ID is missing." msgstr "O ID do evento está em falta." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:273 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:215 msgid "the event post ID" msgstr "O ID do evento" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26 msgid "The event does not have a venue assigned" msgstr "O evento não tem um local atribuído" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30 msgid "The event does not have an organizer assigned" msgstr "O evento não tem um organizador atribuído" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36 msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1" msgstr "O parâmetro 'page' tem de ser um número inteiro positivo maior que 1" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40 msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1" msgstr "O parâmetro 'per_page' tem de ser um número inteiro positivo maior que 1" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44 msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format" msgstr "O parâmetro 'start_date' tem de estar num formato suportado" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:48 msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format" msgstr "O parâmetro 'end_date' tem de estar num formato suportado" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:52 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:110 msgid "The 'search' parameter must be a string" msgstr "O parâmetro 'search' tem de ser uma string" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:56 msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs" msgstr "O parâmetro 'categories' contém ID ou slugs de categoria inválidos" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:60 msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs" msgstr "O parâmetro 'tags' contém ID ou slugs de categoria inválidos" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32 msgid "Import runs daily at approximately" msgstr "Importação diária aproximadamente às" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38 msgid "Import runs weekly on" msgstr "Importação semanal em" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68 msgid "at approximately" msgstr "aproximadamente às" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56 msgid "Import runs monthly on day" msgstr "Importação mensal no dia" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:29 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site." msgstr "Utilize os filtros para restringir os eventos a obter deste site." #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91 msgid "example.com/" msgstr "example.com/" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:92 msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location." msgstr "Insira o URL do calendário, site ou evento que pretende importar. O Event Aggregator tentará importar eventos a partir desse endereço." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:434 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:612 msgid "Other URL Import Settings" msgstr "Definições de importação de outros URL" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:440 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:621 msgid "The default post status for events imported via other URLs" msgstr "O estado por omissão de eventos importados via outros URL" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:452 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:633 msgid "The default event category for events imported via other URLs" msgstr "A categoria por omissão de eventos importados via outros URL" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12 msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly." msgstr "A API do plugin The Events Calendar não está a fornecer correctamente a origem do site." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:556 msgid "Events should contain the specified string in the title or description" msgstr "Os eventos devem conter a string especificada no título ou na descrição" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:562 msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs" msgstr "Os eventos devem ser associados a uma das slugs ou ID de categoria especificados" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:570 msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs" msgstr "Os eventos devem ser associados a uma das slugs ou ID de etiqueta especificados" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92 msgid "The Events Calendar REST API" msgstr "REST API do plugin The Events Calendar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:93 msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently." msgstr "A REST API do plugin The Events Calendar permite-lhe aceder às informações dos próximos eventos de forma fácil e conveniente." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:127 msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format." msgstr "Devolve a documentação para a REST API do plugin The Events Calendar num formato compreensível." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18 msgid "The event ID is missing from the request" msgstr "O ID do evento está em falta no pedido" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22 msgid "The requested post ID does not exist or is not an event" msgstr "O ID de conteúdo solicitado não existe ou não é um evento" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:64 msgid "The requested event archive page does not exist" msgstr "A página de arquivo do evento solicitado não existe" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:68 msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue" msgstr "O ID de conteúdo solicitado não existe ou não é um local" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:72 msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer" msgstr "O ID de conteúdo solicitado não existe ou não é um organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33 msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created." msgstr "Um array com todas as informações sobre a origem do organizador, isto não deverá alterar-se depois da criação do organizador." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13 msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future." msgstr "Não foi possível importar os eventos. O Event Aggregator ainda não suporta eventos deste URL. Tomámos nota do seu pedido e iremos considerar o seu possível suporte no futuro." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14 msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL." msgstr "Não foi possível importar os eventos. A REST API do The Events Calendar está desactivada no URL solicitado." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data." msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas foram devolvidos dados mal formatados." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data." msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas ocorreu um erro ao obter os dados de controlo do arquivo." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events." msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas ocorreu um erro ao obter o número total de eventos." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events." msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas foram devolvidos dados mal formatados relativos ao número total de eventos." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page." msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas ocorreu um erro ao obter uma página de arquivo." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page." msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas foi devolvida uma página de arquivo em branco." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data." msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas ocorreu um erro ao obter os dados do evento." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data." msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas foram devolvidos dados em branco para o evento." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:23 msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria." msgstr "O URL solicitado não tem publicado nenhum evento próximo correspondente aos seus critérios de pesquisa." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:40 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:473 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:68 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:57 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:65 msgid "One or more of the specified query variables has a bad format" msgstr "Uma ou mais das variáveis de consulta especificadas estão mal formatadas" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:9 msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule." msgstr "A importação manual inclui todos os eventos listados de momento, enquanto que as importações agendadas obtêm automaticamente novos eventos e actualizações deste URL com uma determinada frequência." #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3 msgid "Schedule:" msgstr "Horário:" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41 msgid "The event creation date in the site time zone" msgstr "A data de criação do evento no fuso horário do site" #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:81 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17 msgid "Other URL" msgstr "Outro URL" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:565 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:566 msgid "24 hours" msgstr "24 horas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:569 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:570 msgid "72 hours" msgstr "72 horas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:577 msgid "Two weeks" msgstr "Duas semanas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:578 msgid "two weeks" msgstr "duas semanas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:581 msgid "Three weeks" msgstr "Três semanas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:582 msgid "three weeks" msgstr "três semanas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:585 msgid "One month" msgstr "Um mês" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:589 msgid "Two months" msgstr "Dois meses" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:590 msgid "two months" msgstr "dois meses" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:593 msgid "Three months" msgstr "Três meses" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:594 msgid "three months" msgstr "três meses" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:573 msgid "One week" msgstr "Uma semana" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:369 msgid "%1$d new event tag was created." msgid_plural "%1$d new event tags were created." msgstr[0] "Foi criada %1$d nova etiqueta de evento." msgstr[1] "Foram criadas %1$d novas etiquetas de evento." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:373 msgid "View your event tags" msgstr "Ver as suas etiquetas de evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28 msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "O ID do evento para identificar globalmente no Event Aggregator" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37 msgid "The event author WordPress post ID" msgstr "O ID do autor do evento" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:781 msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid." msgstr "Não foi possível importar os eventos. Os parâmetros de importação são inválidos." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:789 msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format." msgstr "Não foi possível importar os eventos. O URL fornecido não tem eventos no formato correcto." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:805 msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached." msgstr "Não foi possível importar os eventos. Não foi possível estabelecer ligação ao URL." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:806 msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria." msgstr "A origem solicitada não tem publicado nenhum evento próximo correspondente aos seus critérios de pesquisa." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33 msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created." msgstr "Um array com todas as informações sobre a origem do evento, isto não deverá alterar-se depois da criação do evento." #: src/Tribe/Venue.php:307 msgctxt "Metabox title" msgid "Location" msgstr "Localização" #. Translators: %1$s and %2$s are opening and closing <a> tags, respectively. #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:808 msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features." msgstr "%1$sCompre uma licença%2$s do serviço Event Aggregator para aceder a funcionalidades de importação adicionais." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:66 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:173 msgid "Import events but preserve local changes to event fields." msgstr "Importar eventos mas preservar alterações locais aos campos dos eventos." #. translators: %1$s: Events plural %2$s: Month and year #: src/functions/template-tags/loop.php:183 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:398 msgctxt "month view" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" #. translators: %1$s: Events plural %2$s: Day #: src/functions/template-tags/loop.php:192 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:426 msgctxt "day_view" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" #: common/src/Tribe/Validate.php:230 msgid "%s must be a whole number." msgstr "%s deve ser um número completo." #: src/Tribe/Main.php:1070 msgctxt "all events slug" msgid "all" msgstr "todos" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34 msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost" msgstr "Um array ordenado com todos os valores numéricos do custo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24 msgid "The date year" msgstr "O ano da data" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28 msgid "The date month" msgstr "O mês da data" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32 msgid "The date day" msgstr "O dia da data" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36 msgid "The date hour" msgstr "A hora da data" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40 msgid "The date minutes" msgstr "Os minutos da data" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44 msgid "The date seconds" msgstr "Os segundos da data" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33 msgid "The image file extension" msgstr "A extensão do ficheiro de imagem" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32 msgid "The image mime-type" msgstr "O tipo de mime da imagem" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28 msgid "The term name" msgstr "O nome do termo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32 msgid "The term slug" msgstr "A slug do termo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36 msgid "The taxonomy the term belongs to" msgstr "A taxonomia a que o termo pertence" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40 msgid "The term description" msgstr "A descrição do termo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44 msgid "The term parent term if any" msgstr "O termo superior do termo, caso exista" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48 msgid "The number of posts associated with the term" msgstr "O número de conteúdos associados ao termo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52 msgid "The URL to the term archive page" msgstr "O URL da página de arquivo do termo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24 msgid "The cost currency symbol" msgstr "O símbolo de moeda do custo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28 msgid "The position of the currency symbol in the cost string" msgstr "A posição do símbolo de moeda do custo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25 msgid "The URL to the full size version of the image" msgstr "O URL para a versão da imagem em tamanho original" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37 msgid "The image natural width in pixels" msgstr "A largura da imagem em píxeis" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41 msgid "The image natural height in pixels" msgstr "A altura da imagem em píxeis" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45 msgid "The details about each size available for the image" msgstr "Os detalhes sobre cada tamanho disponível para a imagem" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24 msgid "The image width in pixels in the specified size" msgstr "A largura da imagem em píxeis para o tamanho especificado" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28 msgid "The image height in pixels in the specified size" msgstr "A altura da imagem em píxeis para o tamanho especificado" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37 msgid "The link to the image in the specified size on the site" msgstr "A ligação para a imagem no tamanho especificado no site" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24 msgid "The WordPress term ID" msgstr "O ID do termo" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24 msgid "The venue WordPress post ID" msgstr "O ID do local" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:840 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:874 msgid "License Key Status:" msgstr "Estado da chave de licença:" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2187 msgid "A valid license has been entered by your network administrator." msgstr "Foi inserida uma licença válida pelo administrador da sua rede." #: src/Tribe/Assets.php:688 build/wizard.js:1 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: src/Tribe/Assets.php:689 build/wizard.js:1 msgid "Monday" msgstr "Segunda" #: src/Tribe/Assets.php:690 build/wizard.js:1 msgid "Tuesday" msgstr "Terça" #: src/Tribe/Assets.php:691 build/wizard.js:1 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" #: src/Tribe/Assets.php:692 build/wizard.js:1 msgid "Thursday" msgstr "Quinta" #: src/Tribe/Assets.php:693 build/wizard.js:1 msgid "Friday" msgstr "Sexta" #: src/Tribe/Assets.php:694 build/wizard.js:1 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: src/Tribe/Assets.php:697 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/Tribe/Assets.php:698 msgid "Mon" msgstr "Seg" #: src/Tribe/Assets.php:699 msgid "Tue" msgstr "Ter" #: src/Tribe/Assets.php:700 msgid "Wed" msgstr "Qua" #: src/Tribe/Assets.php:701 msgid "Thu" msgstr "Qui" #: src/Tribe/Assets.php:702 msgid "Fri" msgstr "Sex" #: src/Tribe/Assets.php:703 msgid "Sat" msgstr "Sáb" #: src/Tribe/Assets.php:706 msgid "January" msgstr "Janeiro" #: src/Tribe/Assets.php:707 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: src/Tribe/Assets.php:708 msgid "March" msgstr "Março" #: src/Tribe/Assets.php:709 msgid "April" msgstr "Abril" #: src/Tribe/Assets.php:710 src/Tribe/Assets.php:724 msgid "May" msgstr "Mai" #: src/Tribe/Assets.php:711 msgid "June" msgstr "Junho" #: src/Tribe/Assets.php:712 msgid "July" msgstr "Julho" #: src/Tribe/Assets.php:713 msgid "August" msgstr "Agosto" #: src/Tribe/Assets.php:714 msgid "September" msgstr "Setembro" #: src/Tribe/Assets.php:715 msgid "October" msgstr "Outubro" #: src/Tribe/Assets.php:716 msgid "November" msgstr "Novembro" #: src/Tribe/Assets.php:717 msgid "December" msgstr "Dezembro" #: src/Tribe/Assets.php:720 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: src/Tribe/Assets.php:721 msgid "Feb" msgstr "Fev" #: src/Tribe/Assets.php:722 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/Tribe/Assets.php:723 msgid "Apr" msgstr "Abr" #: src/Tribe/Assets.php:725 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: src/Tribe/Assets.php:726 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: src/Tribe/Assets.php:727 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: src/Tribe/Assets.php:728 msgid "Sep" msgstr "Set" #: src/Tribe/Assets.php:729 msgid "Oct" msgstr "Out" #: src/Tribe/Assets.php:730 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Tribe/Assets.php:731 msgid "Dec" msgstr "Dez" #: src/Tribe/Assets.php:734 msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%." msgstr "Este evento é das %%starttime%% às %%endtime%% em %%startdatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:735 msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%." msgstr "Este evento é às %%starttime%% em %%startdatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:736 msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%." msgstr "Este evento é todo o dia em %%startdatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:737 msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%" msgstr "Este evento começa às %%starttime%% de %%startdatenoyear%% e termina às %%endtime%% de %%enddatewithyear%%" #: src/Tribe/Assets.php:738 msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%" msgstr "Este evento começa às %%starttime%% de %%startdatenoyear%% e termina em %%enddatewithyear%%" #: src/Tribe/Assets.php:739 msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%." msgstr "Este evento é todo o dia, começa em %%startdatenoyear%% e termina em %%enddatewithyear%%." #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:267 msgid "General Theme" msgstr "Opções gerais do tema" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:268 msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar" msgstr "Configurações globais dos estilos do The Events Calendar" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:299 #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:230 msgid "Accent Color" msgstr "Cor de realce" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:342 msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:" msgstr "Se escolher cor de evento em destaque personalizada, será usada a seguinte cor:" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:170 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:284 #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:410 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:190 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:133 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:122 msgid "Global Elements" msgstr "Elementos globais" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:286 msgid "Filter Bar Color" msgstr "Cor da barra de filtro" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:309 msgid "Button Color" msgstr "Cor do botão" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:257 msgid "Map Pin" msgstr "Marcador do mapa" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:153 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:67 msgid "Month View" msgstr "Vista mensal" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:188 msgid "Calendar Table Color" msgstr "Cor da tabela do calendário" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:210 msgid "Calendar Highlight Color" msgstr "Cor de destaque do calendário" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:64 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:137 msgid "Show Featured Event Images" msgstr "Mostrar imagens de eventos em destaque" #: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:40 msgid "Event Date:" msgstr "Data do evento:" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:319 msgid "Delete this" msgstr "Eliminar isto" #: src/Tribe/iCal.php:217 msgid "Export Events" msgstr "Exportar eventos" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79 #: src/admin-views/events-meta-box.php:101 #: src/admin-views/events-meta-box.php:116 msgid "HH:MM" msgstr "HH:MM" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:112 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:694 msgid "Disable Event Aggregator imports" msgstr "Desactivar importações do Event Aggregator" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:146 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:153 msgid "Venue State" msgstr "Estado do local" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:176 msgid "Venue Zip Code" msgstr "Código postal do local" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:204 msgid "Venue URL" msgstr "URL do local" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107 msgid "Feature Event" msgstr "Evento em destaque" #: src/admin-views/events-meta-box.php:76 msgid "Start/End:" msgstr "Início/fim:" #: common/src/Tribe/Customizer.php:665 msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages." msgstr "Utilize este painel do personalizador para alterar o estilo das suas páginas de calendário e de evento." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:849 msgid "Override network license key" msgstr "Sobrepor à chave de licença da rede" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:850 msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own" msgstr "Seleccione esta opção se pretende usar a sua própria chave de licença em vez da chave de licença da rede" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:861 msgid "Site License Key" msgstr "Chave de licença do site" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2188 msgid "No license entered. Consult your network administrator." msgstr "Nenhuma licença inserida. Contacte o administrador da sua rede." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2189 msgid "Expired license. Consult your network administrator." msgstr "Licença expirada. Contacte o administrador da sua rede." #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:77 #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:154 #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:97 src/Tribe/Customizer/Widget.php:65 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections." msgstr "As opções seleccionadas aqui irão substituir o que for seleccionado nas secções \"Opções gerais do tema\" e \"Elementos globais\"." #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:80 msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View." msgstr "Estas definições afectam todas as vistas de lista, incluindo a vista de lista e vista diária." #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:88 msgid "List-style Views" msgstr "Vistas de lista" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:120 msgid "Price Background Color" msgstr "Cor de fundo do preço" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:362 msgid "Blue Steel" msgstr "Blue Steel" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:368 msgid "Deep Sea" msgstr "Deep Sea" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:341 #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:374 msgid "Default" msgstr "Por omissão" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:380 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:386 msgid "Lagoon" msgstr "Lagoon" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:392 msgid "Malachite" msgstr "Malachite" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:398 msgid "Skyfall" msgstr "Skyfall" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:404 msgid "Sunshine" msgstr "Sunshine" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Template/Documents/Event_Single_Dynamic.php:59 #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:102 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:52 msgid "Single Event" msgstr "Evento" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:149 msgid "Post Title Color" msgstr "Cor do título" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:96 msgid "Calendar Header Color" msgstr "Cor do cabeçalho do calendário" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:118 msgid "Calendar Date Bar Color" msgstr "Cor da barra de data do calendário" #: src/Tribe/Main.php:1049 src/Tribe/Rewrite.php:286 msgctxt "featured events slug" msgid "featured" msgstr "destaques" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:107 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:686 msgid "Event Aggregator Control" msgstr "Controlo do Event Aggregator" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:113 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:695 msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available." msgstr "Impedir a execução de todas as importações do Event Aggregator. Os eventos importados existentes não serão afectados. As importações via CSV continuarão a ser permitidas." #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33 msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets." msgstr "Os eventos em destaque são realçados nas vistas, arquivo e widgets do site." #: src/admin-views/events-meta-box.php:103 msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time" msgid "to" msgstr "a" #. translators: %s: events label plural #: src/functions/template-tags/loop.php:151 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Featured_Title.php:41 msgctxt "featured events title" msgid "Featured %s" msgstr "%s em destaque" #: common/src/Tribe/Extension.php:406 msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work." msgstr "Não é possível executar as extensões da Modern Tribe. O alojamento do seu site está a usar o PHP 5.2 ou anterior, e provavelmente tem a função debug_backtrace() desactivada ou mal configurada. Tem de actualizar o PHP ou configurar correctamente a função debug_backtrace() para as extensões da Modern Tribe funcionarem." #: common/src/Tribe/Extension.php:144 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59 #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:147 msgctxt "separator used in a list of items" msgid ", " msgstr ", " #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60 #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:148 msgctxt "the final separator in a list of two or more items" msgid " and " msgstr " e " #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:597 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:887 msgid "Unknown service message" msgstr "Mensagem desconhecida do serviço" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1360 msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached." msgstr "Quando esta importação foi agendada pela última vez, já tinha sito atingido o limite diário para a sua licença do Event Aggregator." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:296 msgid "Location" msgstr "Localização" #: src/views/single-event.php:78 src/views/single-event/back-link.php:18 msgctxt "%s Events plural label" msgid "All %s" msgstr "Todos os %s" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:227 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:239 msgid "Start Time" msgstr "Hora de início" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:251 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:266 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:280 msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:27 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:77 msgid "Disconnect" msgstr "Desligar" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:204 msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now." msgstr "Isto é uma pré-visualização do tipo de conteúdo que irá obter durante a importação com base no que existe agora no calendário." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:223 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:235 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar tudo" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:189 msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import." msgstr "Estas definições também serão aplicadas aos eventos importados no futuro através desta importação agendada." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:191 msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created." msgstr "Seleccione o campo de evento que melhor corresponde à coluna do seu ficheiro CSV. Os conteúdos da coluna serão mapeados para o campo específico ao criar o evento." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:207 msgid "Column Mapping:" msgstr "Correspondência de colunas:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:213 msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields." msgstr "Esta pré-visualização não contém necessariamente todos os dados do seu ficheiro CSV. Os dados mostrados abaixo são um auxiliar que lhe permite fazer a correspondência das colunas do seu ficheiro CSV com os campos apropriados de eventos." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:188 msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source." msgstr "Escolha o estado para o(s) evento(s) importado(s) e/ou defina uma categoria de evento para atribuir automaticamente. A categoria de evento definida será adicionada a quaisquer outras já existentes na origem da importação." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:193 msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing." msgstr "Ao guardar esta importação agendada, os eventos acima irão começar a ser importados." #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:25 #: src/admin-views/aggregator/status.php:30 msgid "You do not have a license" msgstr "Não tem uma licença" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:25 #: src/admin-views/aggregator/status.php:103 msgid "The server is not currently responding" msgstr "De momento o servidor não está a responder" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:33 #: src/admin-views/aggregator/status.php:112 msgid "The server is responding with an error:" msgstr "O servidor respondeu com um erro:" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:45 #: src/admin-views/aggregator/status.php:124 msgid "Server Connection" msgstr "Ligação ao servidor" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:13 #: src/admin-views/aggregator/status.php:136 msgid "WP Cron not enabled" msgstr "WP Cron não activado" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:16 #: src/admin-views/aggregator/status.php:139 msgid "WP Cron enabled" msgstr "WP Cron activado" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:22 msgid "No Additional Categories" msgstr "Nenhuma categoria adicional" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:48 msgid "Import Origin:" msgstr "Origem da importação:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:49 msgid "Select Origin" msgstr "Seleccione a origem" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:50 msgid "Choose where you are importing from." msgstr "Escolha de onde importar." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:114 msgid "Access more event sources and automatic imports!" msgstr "Aceda a mais origens de eventos e a importações automáticas!" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:115 msgid "Buy Event Aggregator" msgstr "Compre o Event Aggregator" #: src/admin-views/admin-update-message.php:65 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:720 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:762 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:107 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:717 msgid "Imports" msgstr "Importação" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:682 msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s." msgstr "Use as definições abaixo para configurar as suas importações. As definições de importação globais aplicam-se a todas as importações, mas podem ser substituídas ao ajustar as definições específicas das origens. Consulte o estado do seu serviço do Event Aggregator na %1$s." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:604 msgid "Update Authority" msgstr "Autoridade de actualização" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:608 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:706 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:130 msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?" msgstr "Use as definições abaixo para configurar as suas importações. Precisa de outras formas de importar eventos de outros sites?" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:707 msgid "Check out Event Aggregator." msgstr "Conheça o Event Aggregator." #: src/admin-views/aggregator/status.php:14 msgid "License & Usage" msgstr "Licença e utilização" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:18 #: src/admin-views/aggregator/status.php:23 msgid "Your license is valid" msgstr "A sua licença é válida" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:27 #: src/admin-views/aggregator/status.php:32 msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!" msgstr "Compre o Event Aggregator para aceder a mais origens de eventos e importações automáticas!" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:30 #: src/admin-views/aggregator/status.php:35 msgid "Your license is invalid" msgstr "A sua licença é inválida" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:31 #: src/admin-views/aggregator/status.php:36 msgid "Check your license key" msgstr "Verifique a sua chave de licença" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:17 #: src/admin-views/aggregator/status.php:63 msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow." msgstr "Atingiu o limite diário de importações. As importações agendadas serão suspensas até amanhã." #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:20 #: src/admin-views/aggregator/status.php:66 msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies." msgstr "Está a aproximar-se do limite diário de importações. Pode ser útil ajustar a frequência das suas importações agendadas." #. translators: %1$d: import count, %2$d: import limit #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:25 #: src/admin-views/aggregator/status.php:70 msgid "%1$d import used out of %2$d available today" msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today" msgstr[0] "%1$d importação usada de um total de %2$d disponíveis hoje" msgstr[1] "%1$d importações usadas de um total de %2$d disponíveis hoje" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:32 #: src/admin-views/aggregator/status.php:77 msgid "Current usage" msgstr "Utilização actual" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:11 #: src/admin-views/aggregator/status.php:88 msgid "Import Services" msgstr "Serviços de importação" #. translators: %s: Event Aggregator Server URL #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:24 #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:32 #: src/admin-views/aggregator/status.php:102 #: src/admin-views/aggregator/status.php:110 msgid "Not connected to %s" msgstr "Desligado de %s" #. translators: %s: Event Aggregator Server URL #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:39 #: src/admin-views/aggregator/status.php:118 msgid "Connected to %s" msgstr "Ligado a %s" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:14 #: src/admin-views/aggregator/status.php:137 msgid "Scheduled imports may not run reliably" msgstr "Importações agendadas poderão não funcionar de forma fiável" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:11 #: src/admin-views/aggregator/status.php:156 msgid "Third Party Accounts" msgstr "Contas de terceiros" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:33 #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:22 #: src/admin-views/aggregator/status.php:178 #: src/admin-views/aggregator/status.php:205 msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import." msgstr "O site tem oAuth desactivado. Alguns tipos de eventos poderão não ser importados." #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:22 #: src/admin-views/aggregator/status.php:144 msgid "Scheduler Status" msgstr "Estado de Planificador" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:80 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:143 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:251 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:295 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:339 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:395 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:439 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:518 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:197 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:321 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:369 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:416 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:463 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:510 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:573 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:620 msgid "Default Status" msgstr "Estado por omissão" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:92 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:155 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:263 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:307 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:351 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:407 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:451 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:530 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:209 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:333 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:381 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:428 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:475 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:522 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:585 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:632 msgid "Default Event Category" msgstr "Categoria de evento por omissão" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:378 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:551 msgid "Meetup Import Settings" msgstr "Definições de importação do Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:64 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:171 msgid "Overwrite my event with any changes from the original source." msgstr "Actualizar o meu evento com quaisquer alterações feitas na origem." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:65 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:172 msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved." msgstr "Não importar eventos de novo. As alterações feitas localmente serão preservadas." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:81 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:322 msgid "The default post status for events imported via CSV" msgstr "O estado por omissão de eventos importados via CSV" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:93 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:334 msgid "The default event category for events imported via CSV" msgstr "A categoria por omissão de eventos importados via CSV" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:138 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:189 msgid "Global Import Settings" msgstr "Definições globais de importação" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:144 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:198 msgid "The default post status for events" msgstr "O estado por omissão de eventos" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:156 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:210 msgid "The default event category for events" msgstr "A categoria por omissão de eventos" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:246 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:408 msgid "iCalendar Import Settings" msgstr "Definições de importação de iCalendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:252 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:417 msgid "The default post status for events imported via iCalendar" msgstr "O estado por omissão de eventos importados via iCalendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:264 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:429 msgid "The default event category for events imported via iCalendar" msgstr "A categoria por omissão de eventos importados via iCalendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:290 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:455 msgid "ICS File Import Settings" msgstr "Definições de importação de ficheiros ICS" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:296 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:464 msgid "The default post status for events imported via .ics files" msgstr "O estado por omissão de eventos importados via ficheiros .ics" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:308 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:476 msgid "The default event category for events imported via .ics files" msgstr "A categoria por omissão de eventos importados via ficheiros .ics" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:396 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:574 msgid "The default post status for events imported via Meetup" msgstr "O estado por omissão de eventos importados via Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:408 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:586 msgid "The default event category for events imported via Meetup" msgstr "A categoria por omissão de eventos importados via Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:334 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:502 msgid "Google Calendar Import Settings" msgstr "Definições de importação do Calendário Google" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:340 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:511 msgid "The default post status for events imported via Google Calendar" msgstr "O estado por omissão de eventos importados via Calendário Google" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:352 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:523 msgid "The default event category for events imported via Google Calendar" msgstr "A categoria por omissão de eventos importados via Calendário Google" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4 msgid "Content Type:" msgstr "Tipo de conteúdo:" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5 msgid "Select Content Type" msgstr "Seleccione o tipo de conteúdo" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6 msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events." msgstr "Indique que tipo de conteúdo pretende importar, por exemplo: eventos." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8 msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files." msgstr "Para melhores resultados, primeiro importe ficheiros de locais e organizadores antes de importar ficheiros de eventos." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5 msgid "Choose File:" msgstr "Escolher ficheiro:" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41 msgid "Choose a CSV file" msgstr "Escolha um ficheiro CSV" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9 msgid "Upload" msgstr "Carregar" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:44 msgid "Upload a CSV File" msgstr "Carregar um ficheiro CSV" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:69 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35 msgid "No file chosen" msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado" #: src/deprecated/facebook.php:120 msgid "facebook.com/example" msgstr "facebook.com/exemplo" #: src/deprecated/facebook.php:121 msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event." msgstr "Insira o URL de um grupo ou página do Facebook. Pode também inserir o URL de um evento do Facebook." #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6 msgid "Choose File" msgstr "Escolher ficheiro" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:124 msgid "meetup.com/example" msgstr "meetup.com/exemplo" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3 msgid "Keyword(s)" msgstr "Palavra(s)-chave" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:40 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:57 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:718 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:776 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:644 msgid "No" msgstr "Não" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9 msgid "Last Import:" msgstr "Última importação:" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23 #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46 msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source." msgstr "Se este evento for importado de novo, os campos do evento serão substituídos com quaisquer alterações da origem." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29 msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source." msgstr "Se este evento for importado de novo, os campos do evento que não tenham sido alterados localmente serão substituídos com quaisquer alterações da origem." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36 msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved." msgstr "Este evento não será importado de novo e todas as alterações feitas localmente serão preservadas." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56 msgid "Change Event Update Authority" msgstr "Verificar autoridade de actualização de eventos" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42 msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library." msgstr "Seleccione o seu ficheiro .CSV da biblioteca multimédia do WordPress. Poderá primeiro precisar de carregar o ficheiro do seu computador para a biblioteca." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:77 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:219 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:123 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:119 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:58 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:148 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:127 #: src/deprecated/facebook.php:147 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:8 src/deprecated/facebook.php:9 msgid "Select Import Type" msgstr "Seleccione o tipo de importação" #: src/deprecated/facebook.php:10 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "A importação manual inclui todos os eventos listados actualmente, enquanto que as importações agendadas obtêm automaticamente novos eventos e actualizações do Facebook com uma determinada frequência. Os eventos únicos podem ser adicionados via importação manual." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:14 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:14 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:14 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:13 src/deprecated/facebook.php:14 msgid "Select Frequency" msgstr "Seleccione a frequência" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:20 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:14 src/deprecated/facebook.php:15 msgid "Select how often you would like events to be automatically imported." msgstr "Seleccione com que frequência pretende que os eventos sejam automaticamente importados." #: src/deprecated/facebook.php:36 msgid "Please log in to enable event imports from Facebook." msgstr "Por favor inicie sessão para permitir a importação de eventos do Facebook." #: src/deprecated/facebook.php:42 msgid "Log into Facebook" msgstr "Inicie sessão no Facebook" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:60 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:71 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:31 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:42 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:31 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:42 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:63 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:75 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:27 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:38 src/deprecated/facebook.php:55 #: src/deprecated/facebook.php:67 msgid "Scheduled Import" msgstr "Importação agendada" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:70 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:41 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:41 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:74 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37 src/deprecated/facebook.php:66 msgid "One-Time Import" msgstr "Importação manual" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:91 msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics" msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:92 msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import." msgstr "Insira o URL do Calendário Google que pretende importar." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:94 msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings." msgstr "Pode encontrar o URL que precisa nas definições do Calendário Google." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:96 msgid "Go to Settings > Calendars and select the calendar you wish to import." msgstr "Vá a Definições > Calendários e seleccione o calendário que pretende importar." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:98 msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site." msgstr "Copie o URL fornecido para o campo para importar eventos para o seu site WordPress." #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:91 msgid "example.com/url.ics" msgstr "example.com/url.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:92 msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics" msgstr "Insira o URL do feed iCalendar que pretende importar, por exemplo https://central.wordcamp.org/calendar.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7 msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library." msgstr "Seleccione o seu ficheiro ICS da biblioteca multimédia do WordPress. Poderá primeiro precisar de carregar o ficheiro do seu computador para a biblioteca." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:125 msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event." msgstr "Insira o URL de um grupo, página ou utilizador do Meetup. Pode também inserir o URL de um evento do Meetup." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9 msgctxt "Radius with abbreviation" msgid "Radius (%s)" msgstr "Raio (%s)" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:21 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file." msgstr "Utilize os filtros para restringir os eventos a obter do seu ficheiro ICS." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:49 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed." msgstr "Utilize os filtros para restringir os eventos a obter deste feed de iCalendar." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:74 msgid "Refine:" msgstr "Refinar:" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:9 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:22 msgid "Use global import settings" msgstr "Usar definições globais de importação" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:19 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:34 msgid "No default category" msgstr "Nenhuma categoria por omissão" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:49 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:59 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:148 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:166 msgid "Event Update Authority" msgstr "Autoridade de actualização de eventos" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10 msgid "Upload an ICS File" msgstr "Carregar um ficheiro ICS" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:112 msgid "Events on or after" msgstr "Eventos em ou depois de" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:180 msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345" msgstr "Insira um URL de evento do Eventbrite, por exemplo https://www.eventbrite.com/e/example-12345" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "A importação manual inclui todos os eventos listados actualmente, enquanto que as importações agendadas obtêm automaticamente novos eventos e actualizações do Meetup com uma determinada frequência. Os eventos únicos podem ser adicionados via importação manual." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7 msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule." msgstr "A importação manual inclui todos os eventos no feed actual, enquanto que as importações agendadas obtêm automaticamente novos eventos e actualizações do feed com uma determinada frequência." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:25 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar." msgstr "Utilize os filtros para restringir os eventos a obter do Calendário Google." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:97 msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)." msgstr "Deslize para baixo até Endereço do Calendário e clique no botão iCal (nota: se o seu calendário for privado, precisa em vez de clicar no botão iCal junto do cabeçalho de Endereço Privado)." #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:459 msgid "Delete “%s” permanently" msgstr "Eliminar “%s” permanentemente" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:770 msgid "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Ignorado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Ignorados <span class=\"count\">(%s)</span>" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:18 msgctxt "X (miles abbreviation)" msgid "%1$s (mi)" msgstr "%1$s (mi)" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:28 msgctxt "X (kilometers abbreviation)" msgid "%1$s (km)" msgstr "%1$s (km)" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:53 msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure" msgid "mi" msgstr "mi" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:55 msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure" msgid "km" msgstr "km" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:178 msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive." msgstr "O Event Aggregator inclui um novo sistema para remover eventos importados não desejados no seu calendário. Clique no botão abaixo para transitar eventos eliminados anteriormente. Este processo irá remover registos não desejados da sua base de dados e incluir no seu arquivo de ignorados, os eventos recentes ou próximos que estiverem no lixo." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:179 msgctxt "link to knowlegebase article" msgid "Read more about Ignored Events." msgstr "Leia mais sobre eventos ignorados." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:180 msgid "Migrate Legacy Ignored Events" msgstr "Migrar eventos ignorados antigos" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:332 msgid "Source" msgstr "Origem" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14 src/Tribe/Ignored_Events.php:335 msgid "The last time this event was imported and/or updated via import." msgstr "A última vez que este evento foi importado ou actualizado via importação." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:339 msgid "Last Import" msgstr "Última importação" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5 src/Tribe/Ignored_Events.php:366 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:368 msgid "Source:" msgstr "Origem:" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:889 msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido e foi impossível migrar os eventos ignorados antigos, tente de novo mais tarde." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:899 msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events" msgstr "Não tem permissão para migrar eventos ignorados antigos" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:906 msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!" msgstr "Não há eventos antigos para migrar, está pronto!" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:930 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen." msgstr[0] "Migração: %d conteúdo ignorado antigo foi migrado mas %d falhou. Para ver o evento migrado tem de actualizar este ecrã." msgstr[1] "Migração: %d conteúdos ignorados antigos foram migrados mas %d falharam. Para ver os eventos migrados tem de actualizar este ecrã." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:942 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated." msgstr[0] "Migração: Falhou ao migrar %d conteúdo ignorado antigo." msgstr[1] "Migração: Falhou ao migrar %d conteúdos ignorados antigos." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:954 msgid "Event %d: %s" msgstr "Evento %d: %s" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:961 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen." msgstr[0] "Migração: %d conteúdo ignorado antigo foi migrado com sucesso. Para ver o evento migrado tem de actualizar este ecrã." msgstr[1] "Migração: %d conteúdos ignorados antigos foram migrados com sucesso. Para ver os eventos migrados tem de actualizar este ecrã." #: src/Tribe/Main.php:1305 msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page." msgstr "O %3$s \"%1$s\" utiliza a slug \"/%2$s\": o plugin The Events Calendar irá mostrar o calendário respectivo no lugar da página." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:242 src/Tribe/Ignored_Events.php:286 msgid "Error restoring from Ignored Events." msgstr "Ocorreu um erro ao repor a partir dos eventos ignorados." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:294 msgid "%s post restored." msgid_plural "%s posts restored." msgstr[0] "%s conteúdo reposto." msgstr[1] "%s conteúdos repostos." #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:451 msgid "Restore “%s” from the Ignored" msgstr "Repor “%s” a partir dos ignorados" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:452 msgid "Restore" msgstr "Repor" #: src/Tribe/Aggregator.php:584 msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook" msgstr "Event Aggregator ligado ao Facebook com sucesso" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:795 msgid "The import is in progress." msgstr "A importação está em curso." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:797 msgid "The import will be starting soon." msgstr "A importação irá começar em breve." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:799 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:800 msgid "Import created" msgstr "Importação criada" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:823 msgid "Successfully fetched Facebook Token" msgstr "Token do Facebook obtido com sucesso" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:168 msgid "There was a problem processing your import. Please try again." msgstr "Ocorreu um problema ao processar a sua importação. Por favor tente de novo." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:205 msgid "Please provide the file that you wish to import." msgstr "Por favor, forneça o ficheiro que pretende importar." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:215 msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup." msgstr "Por favor, insira um URL do Meetup para importar do Meetup." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:259 msgid "Please provide the URL that you wish to import." msgstr "Por favor, insira o URL que pretende importar." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:57 msgid "Edit Import" msgstr "Editar importação" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37 msgid "Favorite Imports" msgstr "Importações favoritas" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55 #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:59 msgid "Records per page" msgstr "Registos por página" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93 msgid "History" msgstr "Histórico" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:87 msgid "New Import" msgstr "Nova importação" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:322 msgid "View all %s" msgstr "Ver todos os %s" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:453 msgid "Credentials have been saved" msgstr "As credenciais foram guardadas" #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19 #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:578 msgid "opens in a new window" msgstr "abrir numa nova janela" #: common/src/admin-views/app-shop.php:105 #: common/src/admin-views/help-calendar.php:77 #: common/src/admin-views/help-community.php:57 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:82 #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:576 msgid "Learn More" msgstr "Saiba mais" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:387 msgid "Enter Event Aggregator License" msgstr "Insira a licença do Event Aggregator" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:460 msgid "Delete Permanently" msgstr "Eliminar permanentemente" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:155 msgid "Undo" msgstr "Anular" #: src/Tribe/Aggregator.php:113 msgid "Event Aggregator System Status" msgstr "Estado do sistema do Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator.php:372 msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit" msgstr "Tem de usar um número inteiro para reduzir o limite diário de importações" #: src/Tribe/Aggregator.php:634 msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s." msgstr "O seu token do Facebook para o Event Aggregator expirou em %s." #: src/Tribe/Aggregator.php:636 msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s." msgstr "O seu token do Facebook para o Event Aggregator expira em %s." #: src/Tribe/Aggregator.php:645 msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token" msgstr "Renovar o token do Facebook para o Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:784 msgid "The URL provided could not be reached." msgstr "Não foi possível encontrar URL fornecido." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:785 msgid "The URL provided failed to load." msgstr "Falhou ao carregar o URL fornecido." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:786 msgid "The image associated with your event could not be imported." msgstr "Não foi possível importar a imagem associada ao seu evento." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:787 msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key." msgstr "A imagem associada ao seu evento não está acessível com a sua chave de API." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:788 msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support." msgstr "A importação falhou por uma razão desconhecida. Por favor tente de novo. Se o problema persistir, por favor contacte o suporte." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:790 msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file." msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro. Por favor confirme se o ficheiro .ics tem o formato correcto." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:791 msgid "Your Meetup API key is invalid." msgstr "A sua chave de API do Meetup é inválida." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:802 msgid "Successfully loaded import origins" msgstr "Origens de importação carregadas com sucesso" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:803 msgid "Import is complete" msgstr "Importação concluída" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:804 msgid "Import queued" msgstr "Importação em fila" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:136 msgid "Scheduled import was successfully updated." msgstr "A importação agendada foi actualizada com sucesso." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:142 msgid "View All Scheduled Imports" msgstr "Ver todas as importações agendadas" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:148 msgid "Your Scheduled Import has been updated!" msgstr "A sua importação agendada foi actualizada!" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:174 msgid "1 import was scheduled." msgstr "Uma importação agendada." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:261 msgid "%1$d new %2$s was imported." msgid_plural "%1$d new %2$s were imported." msgstr[0] "Foi importado %1$d novo %2$s." msgstr[1] "Foram importados %1$d novos %2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:273 msgid "%1$d existing %2$s was updated." msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated." msgstr[0] "Foi actualizado %1$d %2$s existente." msgstr[1] "Foram actualizados %1$d %2$s existentes." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:284 msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped." msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped." msgstr[0] "Foi ignorado %1$d %2$s já importado." msgstr[1] "Foram ignorados %1$d %2$s já importados." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:293 msgid "%1$d new image was imported." msgid_plural "%1$d new images were imported." msgstr[0] "Foi importada %1$d nova imagem." msgstr[1] "Foram importadas %1$d novas imagens." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:314 msgid "No %1$s were imported or updated." msgstr "Não houve %1$s importados ou actualizados." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:332 msgid "%1$d new venue was imported." msgid_plural "%1$d new venues were imported." msgstr[0] "Foi importado %1$d novo local." msgstr[1] "Foram importados %1$d novos locais." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:336 msgid "View your event venues" msgstr "Ver os seus locais de eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:344 msgid "%1$d new organizer was imported." msgid_plural "%1$d new organizers were imported." msgstr[0] "Foi importado %1$d novo organizador." msgstr[1] "Foram importados %1$d novos organizadores." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:348 msgid "View your event organizers" msgstr "Ver os seus organizadores de eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:357 msgid "%1$d new event category was created." msgid_plural "%1$d new event categories were created." msgstr[0] "Foi criado %1$d nova categoria de evento." msgstr[1] "Foram criadas %1$d novas categorias de evento." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:361 msgid "View your event categories" msgstr "Ver as suas categorias de evento" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:386 msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!" msgstr "A sua importação agendada foi guardada e a sua primeira importação foi concluída!" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:390 msgctxt "separator between date and time" msgid " at " msgstr " às " #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:397 msgid "The next import is scheduled for %1$s." msgstr "A próxima importação está agendada para %1$s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:401 msgid "View your scheduled imports." msgstr "Veja as suas importações agendadas." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:426 msgid "Invalid credential save request" msgstr "O pedido para guardar credencial é inválido" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:435 msgid "Invalid credential save nonce" msgstr "O nonce para guardar credencial é inválido" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:444 msgid "The Meetup API key is required." msgstr "É necessária a chave de API do Meetup." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:460 msgid "Unable to save credentials" msgstr "Não é possível guardar credenciais." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:627 msgid "Your Event Aggregator license is expired." msgstr "A sua licença do Event Aggregator expirou." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:631 msgid "Renew your Event Aggregator license" msgstr "Renove a sua licença do Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:96 msgid "Scheduled Imports" msgstr "Importações agendadas" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:373 msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported." msgstr "Todas as importações agendadas estão suspensas e nenhum evento será importado." #. Translators: %1$s: opening link tag, %2$s: closing link tag. #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:380 msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s." msgstr "Para continuar a usar importações agendadas, por favor insira uma chave de licença válida do Event Aggregator em %1$sEventos > Definições > Licenças%2$s." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:44 msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import." msgstr "Eventos ignorados que forem eliminados serão removidos permanentemente. Poderão ser recriados via importação." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:493 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:769 msgid "Ignored" msgstr "Ignorados" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:423 msgid "Hide & Ignore" msgstr "Esconder e ignorar" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:422 msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports" msgstr "Eventos ignorados não são mostrados no calendário mas podem ser actualizados em futuras importações" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:140 msgid "post moved to Ignored." msgid_plural "posts moved to Ignored." msgstr[0] "conteúdo ignorado." msgstr[1] "conteúdos ignorados." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:143 msgid "%s post moved to the Trash" msgid_plural "%s posts moved to the Trash" msgstr[0] "%s conteúdo movido para o lixo" msgstr[1] "%s conteúdos movidos para o lixo" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:144 msgid "and %s post moved to Ignored." msgid_plural "and %s posts moved to Ignored." msgstr[0] "e %s conteúdo ignorado." msgstr[1] "e %s conteúdos ignorados." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:229 msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter." msgstr "A ligação atingiu o tempo limite ao transferir o feed. Se estiver a lidar com feeds de grandes dimensões, poderá ter de personalizar o filtro tribe_aggregator_connection_timeout." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:792 msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key." msgstr "O Event Aggregator não pode estabelecer ligação ao Meetup.com porque atingiu o limite de pedidos para a sua chave de API do Meetup." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:183 msgid "queued" msgstr "inseridas na fila" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:187 msgid "delete" msgstr "eliminadas" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:191 msgid "reactivated" msgstr "reactivadas" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:195 msgid "deactivated" msgstr "desactivadas" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:248 msgid "Error: %d scheduled import was not %s." msgstr "Erro: %d importações agendadas não foram %s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:258 msgid "Successfully %s %d scheduled import" msgstr "%d importações agendadas %s com sucesso" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:303 msgctxt "records" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:406 msgid "Run Import" msgstr "Executar importação" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:515 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:362 msgctxt "record via origin" msgid "via " msgstr "via " #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:556 msgid "Radius:" msgstr "Raio:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:681 msgid "Latest Import:" msgstr "Última importação:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:684 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:692 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:700 msgid "new" msgstr "novo" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:94 msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away–the import will continue in the background." msgstr "A sua importação está em curso. Não se preocupe, pode navegar para outra página em segurança, a importação irá continuar em execução." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:165 msgctxt "post type general name" msgid "Aggregator Records" msgstr "Registos do Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:166 msgctxt "post type singular name" msgid "Aggregator Record" msgstr "Registo do Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:167 msgctxt "admin menu" msgid "Aggregator Records" msgstr "Registos do Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:168 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Aggregator Record" msgstr "Registo do Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:169 msgctxt "record" msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:170 msgid "Add New Aggregator Record" msgstr "Adicionar novo registo do Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:171 msgid "New Aggregator Record" msgstr "Novo registo do Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:172 msgid "Edit Aggregator Record" msgstr "Editar registo do Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:173 msgid "View Aggregator Record" msgstr "Ver registo do Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:174 msgid "All Aggregator Records" msgstr "Todos os registos do Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:175 msgid "Search Aggregator Records" msgstr "Pesquisar registos do Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:176 msgid "Parent Aggregator Record:" msgstr "Registo superior do Aggregator:" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177 msgid "No Aggregator Records found." msgstr "Nenhum registo do Aggregator encontrado." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178 msgid "No Aggregator Records found in Trash." msgstr "Nenhum registo do Aggregator encontrado no lixo." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:217 msgctxt "event aggregator status" msgid "Imported" msgstr "Importado" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:268 msgctxt "event aggregator status" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:285 msgctxt "event aggregator status" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #: src/Tribe/Aggregator.php:622 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:618 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:380 msgctxt "human readable time ago" msgid "about %s ago" msgstr "há %s" #: src/Tribe/Aggregator.php:624 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:620 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:382 msgctxt "in human readable time" msgid "in about %s" msgstr "daqui a %s" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:547 msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s." msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s." msgstr[0] "Parece que está a usar o nosso plugin antigo, %1$s, com o nosso serviço Event Aggregator. O Event Aggregator inclui todas as funcionalidades da versão antiga mais alguns melhoramentos. Para obter melhores resultados, por favor desactive o %1$s." msgstr[1] "Parece que está a usar os nossos plugins antigos, %1$s e %2$s, com o nosso serviço Event Aggregator. O Event Aggregator inclui todas as funcionalidades das versões antigas mais alguns melhoramentos. Para obter melhores resultados, por favor desactive o %1$s e o %2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:560 msgid "Manage Active Plugins" msgstr "Gerir plugins activos" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:563 msgid "Record: " msgstr "Registo: " #. Translators: %d is the ID of the attachment #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1293 msgid "Deleted Attachment: %d" msgstr "Anexo eliminado: %d" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:38 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:636 #: src/admin-views/aggregator/status.php:183 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:94 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:51 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88 msgid "Eventbrite" msgstr "Eventbrite" #: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33 msgid "ICS" msgstr "ICS" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:174 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:175 msgid "Filter By Origin" msgstr "Filtrar por origem" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:193 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:194 msgid "Filter By Frequency" msgstr "Filtrar por frequência" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:211 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:254 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:255 msgid "Bulk Actions" msgstr "Acções por lotes" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:270 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:348 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:354 msgctxt "column name" msgid "Source" msgstr "Origem" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:349 msgctxt "column name" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:350 msgctxt "column name" msgid "Last Import" msgstr "Última importação" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:355 msgctxt "column name" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:356 msgctxt "column name" msgid "When" msgstr "Quando" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:359 msgctxt "column name" msgid "# Imported" msgstr "# Importado" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:405 msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule." msgstr "Iniciar agora importação desta origem, independentemente do agendamento." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:443 msgid "Import completed" msgstr "Importação concluída" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:447 msgid "Import failed" msgstr "Importação falhou" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:459 msgid "Import schedule" msgstr "Calendário da importação" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:463 msgid "Import pending" msgstr "Importação pendente" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:467 msgid "Import preview" msgstr "Pré-visualização da importação" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:539 msgid "Keywords:" msgstr "Palavras-chave:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:650 msgid "Invalid Frequency" msgstr "Frequência inválida" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:653 msgid "One Time" msgstr "Manual" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:679 msgid "all time" msgstr "no total" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:686 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:695 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:703 msgid "updated" msgstr "actualizado" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:721 msgid "Select %s" msgstr "Seleccione %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:288 msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s" msgstr "Não foi possível processar a fila ao importar registo %1$d: %2$s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:101 msgid "Created:" msgstr "Criado:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:102 msgid "Updated:" msgstr "Actualizado:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:103 msgid "Skipped:" msgstr "Ignorados:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:206 msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again." msgstr "Não é possível continuar a inserir dados. Por favor recarregue esta página para continuar ou tentar de novo." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:148 msgid "Events Aggregator Record" msgstr "Registo do Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:234 msgctxt "event aggregator status" msgid "Failed" msgstr "Falhou" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:251 msgctxt "event aggregator status" msgid "Schedule" msgstr "Agendado" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:780 msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again." msgstr "Desculpe, algo correu mal. Por favor tente de novo." #. translators: %s is the number of draft records. #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:287 msgctxt "event aggregator status" msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Rascunho <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Rascunhos <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s is the number of pending records. #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:270 msgctxt "event aggregator status" msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Pendente <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Pendentes <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s is the number of schedule records. #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:253 msgctxt "event aggregator status" msgid "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Agendado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Agendados <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s is the number of failed records. #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:236 msgctxt "event aggregator status" msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Falhou <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Falharam <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s is the number of imported records. #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:219 msgctxt "event aggregator status" msgid "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Importado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Importados <span class=\"count\">(%s)</span>" #: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:40 msgid "Imported Event" msgstr "Evento importado" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89 msgctxt "Meridian: am" msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90 msgctxt "Meridian: pm" msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:120 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:535 msgid "View Filters" msgstr "Ver filtros" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:102 msgid "Unable to find an event with the ID of %s." msgstr "Não é possível encontrar um evento com o ID %s." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:106 msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contact support</a>." msgstr "A API do Event Aggregator respondeu com dados inválidos. Por favor <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contacte o suporte</a>." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:113 msgid "Unable to find an import record with the ID of %s." msgstr "Não é possível encontrar um registo de importação com o ID %s." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:121 msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import." msgstr "Foi usada uma frequência inválida ao tentar criar esta importação agendada." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:125 msgid "Unable to find a matching post." msgstr "Não é possível encontrar um conteúdo correspondente." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:129 msgid "The import record is missing the origin." msgstr "O registo de importação tem a origem em falta." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:133 msgid "Unable to get a post of the correct type." msgstr "Não é possível obter o conteúdo do tipo correcto." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:137 msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service." msgstr "Antes de poder usar o serviço Event Aggregator, tem de inserir uma chave de licença em Eventos > Definições > Licenças." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:165 msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file." msgstr "Não é possível encontrar o ficheiro CSV. Pode ter de carregar o ficheiro de novo." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:169 msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted." msgstr "Os registos de importação têm de ser finalizados antes dos conteúdos poderem ser inseridos." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:173 msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again." msgstr "Não é possível guardar a instância de importação agendada. Por favor tente de novo." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:177 msgid "Unable to save scheduled import. Please try again." msgstr "Não é possível guardar a importação agendada. Por favor tente de novo." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:73 msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system." msgstr "Obrigado por activar o Event Aggregator! Parece que tem algumas definições e importações configuradas nos nossos plugins de importação antigos. Para concluir a transição, temos de transferir estas opções para o nosso novo sistema." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:76 msgid "Migrate iCal Importer settings" msgstr "Migrar definições do importador de iCal" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:409 msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later." msgstr "Erro: não foi possível migrar as suas definições de eventos do Facebook para o Event Aggregator. Por favor tente de novo mais tarde." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:416 msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator" msgstr "Não tem permissão para migrar definições de eventos do Facebook para o Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:191 msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later." msgstr "Erro: não foi possível migrar as suas definições do importador de iCal para o Event Aggregator. Por favor tente de novo mais tarde." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:198 msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator" msgstr "Não tem permissão para migrar definições do importador de iCal para o Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91 msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment." msgstr "A sua pré-visualização está a demorar mais do que o esperado. Por favor tente de novo dentro de momentos." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95 msgid "There was an error fetching the results from your import:" msgstr "Ocorreu um erro ao obter os resultados da sua importação:" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:103 msgid "Import All (%d)" msgstr "Importar todos (%d)" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:104 msgid "Import All" msgstr "Importar todos" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:105 msgid "Import Checked (%d)" msgstr "Importar seleccionados (%d)" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:106 msgid "Save Scheduled Import" msgstr "Guardar importação agendada" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:108 msgid "Your import must include at least one event" msgstr "A sua importação tem de incluir pelo menos um evento" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:112 msgid "Your preview doesn't have any records to import." msgstr "A sua pré-visualização não tem quaisquer registos para importar." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:121 msgid "Hide Filters" msgstr "Esconder filtros" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:123 msgid "Please wait while your preview is fetched." msgstr "Por favor aguarde enquanto a pré-visualização é obtida." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:124 msgid "Please continue to wait while your preview is generated." msgstr "Por favor aguarde enquanto a pré-visualização é gerada." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:125 msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments." msgstr "Se tudo correr conforme previsto, terá a sua pré-visualização dentro de momentos." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:129 msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it <i>is</i> still being generated." msgstr "A sua pré-visualização está a demorar mais do que o esperado, mas ainda <i>está</i> a ser gerada." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:117 msgid "Unable to attach an image to the event" msgstr "Não é possível anexar uma imagem ao evento" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:144 src/Tribe/Aggregator/Service.php:249 #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:257 src/Tribe/Aggregator/Service.php:313 msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later." msgstr "Deve haver um problema com o servidor do Event Aggregator. Por favor, tente importar de novo mais tarde." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:423 msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate." msgstr "Não foram encontradas definições de eventos do Facebook para migrar." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:477 msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab." msgstr "Sucesso! As definições dos eventos do Facebook foram migradas para o Event Aggregator. Pode ver as suas importações migradas no separador de importações agendadas." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:205 msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate." msgstr "Não foram encontradas definições do importador de iCal para migrar." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:261 msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab." msgstr "Sucesso! As definições do importador de iCal foram migradas para o Event Aggregator. Pode ver as suas importações migradas no separador de importações agendadas." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:116 msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted." msgstr "Ao remover esta importação agendada, as importações desta origem serão suspensas. Nenhum evento será eliminado." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:98 msgid "Only scheduled import records can be edited." msgstr "Apenas os registos de importações agendadas podem ser editados." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:158 msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import." msgstr "Tem de criar correspondência entre as colunas do ficheiro CSV e campos específicos para executar uma importação de CSV." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:181 msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again." msgstr "Os registos que está a tentar importar ainda não estavam disponíveis quando esta importação foi processada. Por favor tente de novo." #: src/Tribe/Admin_List.php:401 msgctxt "%s Event count in admin list" msgid "All %s" msgstr "Todos %s" #: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:46 src/Tribe/Aggregator/Service.php:929 msgid "CSV File" msgstr "Ficheiro CSV" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:616 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:63 #: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14 #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:27 #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:41 build/app/main.js:1 msgid "iCalendar" msgstr "iCalendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:620 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:69 msgid "ICS File" msgstr "Ficheiro ICS" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:28 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:628 #: src/admin-views/aggregator/status.php:210 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:75 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40 msgid "Meetup" msgstr "Meetup" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:100 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "On Demand" msgstr "A pedido" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:105 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Every 30 Minutes" msgstr "A cada 30 minutos" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:114 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Hourly" msgstr "A cada hora" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:119 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:124 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:129 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Monthly" msgstr "Mensalmente" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:212 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Every 15 minutes" msgstr "A cada 15 minutos" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:75 msgid "You do not have permission to delete this record." msgstr "Não tem permissão para eliminar este registo." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:90 msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import." msgstr "Tem de fornecer um ficheiro CSV válido para executar uma importação de CSV." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60 msgid "The image associated with your event could not be attached to the event." msgstr "Não foi possível anexar ao evento a imagem associada ao seu evento." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64 src/Tribe/Aggregator/Service.php:793 msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later." msgstr "Foi atingido o limite diário de pedidos de importação de %d do Event Aggregator. Por favor, tente de novo mais tarde." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:71 msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). " msgstr "Não é possível eliminar um registo do histórico (ID: \"%d\")." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:86 msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record." msgstr "Foi usado um tipo de importação inválido ao tentar criar este registo de importação." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:94 msgid "Invalid data provided for CSV import." msgstr "Dados fornecidos inválidos para importação CSV." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:79 msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled." msgstr "Durante a importação agendada foi atingido o limite de pedidos HTTP e a importação foi reagendada." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:99 msgid "Event Log" msgstr "Registo de eventos" #: common/src/Tribe/Main.php:471 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: common/src/Tribe/Error.php:38 msgid "An Unknown error occurred" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:94 #: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:38 #: common/src/functions/utils.php:1410 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para a área de transferência" #: common/src/Tribe/Main.php:464 msgid "Search:" msgstr "Pesquisar:" #: common/src/Tribe/Support.php:394 common/src/Tribe/Support.php:420 msgid "Permission Error" msgstr "Erro de permissão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Costa do Marfim" #: common/src/Tribe/Main.php:455 msgid ": activate to sort column ascending" msgstr ": activar para ordenação ascendente da coluna" #: common/src/Tribe/Main.php:456 msgid ": activate to sort column descending" msgstr ": activar para ordenação descendente da coluna" #: common/src/Tribe/Main.php:458 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Mostrar entradas de _MENU_" #: common/src/Tribe/Main.php:459 msgid "No data available in table" msgstr "Nenhum dado disponível na tabela" #: common/src/Tribe/Main.php:460 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "A mostrar _START_ a _END_ do total de _TOTAL_ entradas" #: common/src/Tribe/Main.php:461 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "A mostrar 0 a 0 do total de 0 entradas" #: common/src/Tribe/Main.php:462 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(filtrado do total _MAX_ entradas)" #: common/src/Tribe/Main.php:463 msgid "No matching records found" msgstr "Não foram encontrados registos correspondentes" #: common/src/Tribe/Main.php:469 msgid "All" msgstr "Todos" #: common/src/Tribe/Main.php:476 msgid ": Selected %d rows" msgstr ": %d linhas seleccionadas" #: common/src/Tribe/Main.php:477 msgid ": Selected 1 row" msgstr ": 1 linha seleccionada" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1344 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:480 msgid "Renew Your License Now" msgstr "Renove a sua licença agora" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1346 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:482 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1314 msgid " (opens in a new window)" msgstr " (abrir numa nova janela)" #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:508 msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one." msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones." msgstr[0] "Tem uma chave de licença para o %1$s mas a chave atingiu o limite máximo de instalações. %2$sVisite o site do The Events Calendar%3$s para gerir as suas instalações, actualizar a sua licença ou comprar uma nova." msgstr[1] "Tem chaves de licença para os %1$s mas as chaves atingiram o limite máximo de instalações. %2$sVisite o site do The Events Calendar%3$s para gerir as suas instalações, actualizar as suas licenças ou comprar novas." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:605 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:648 msgctxt "formatted plugin list" msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s e %2$s" #: common/src/Tribe/Support.php:356 common/src/Tribe/Support.php:361 msgid "Invalid Key" msgstr "Chave inválida" #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:467 msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s" msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s" msgstr[0] "Está disponível uma actualização para o %1$s mas sua chave de licença expirou. %2$sVisite o site do The Events Calendar%3$s para renovar a sua licença." msgstr[1] "Estão disponíveis actualizações para os %1$s mas suas chaves de licença expiraram. %2$sVisite o site do The Events Calendar%3$s para renovar as suas licenças." #: common/src/Tribe/Support.php:408 msgid "Unique System Info Key Generated" msgstr "Foi gerada uma chave única de informações do sistema" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:110 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:340 common/src/Tribe/Plugins_API.php:45 #: src/Tribe/Aggregator.php:247 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:237 msgid "Event Aggregator" msgstr "Event Aggregator" #: common/src/Tribe/Support.php:194 msgid "English" msgstr "Inglês" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:538 msgid "iCal Importer" msgstr "Importador de iCal" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:115 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:350 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:146 #: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:21 #: src/admin-views/settings/upsells/filter-view.php:21 msgid "Filter Bar" msgstr "Filter Bar" #. Translators: %1$s: Opening `<a>` to The Events Calendar rating page. %2$s: #. Closing `</a>` tag. %3$s: Five stars. #: common/src/Tribe/Credits.php:48 src/Tribe/Admin/Settings.php:550 msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s" msgstr "Classifique o %1$sThe Events Calendar%2$s com %3$s" #: src/functions/template-tags/organizer.php:178 src/Tribe/Organizer.php:217 msgid "organizer" msgstr "organizador" #: src/functions/template-tags/venue.php:230 src/Tribe/Venue.php:258 msgid "venue" msgstr "local" #: src/Tribe/Venue.php:267 msgid "venues" msgstr "locais" #: common/src/admin-views/event-log.php:44 msgid "Method" msgstr "Método" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:65 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:114 msgid "Click here" msgstr "Clique aqui" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103 msgid "Event Time Zone" msgstr "Fuso horário do evento" #: common/src/Tribe/Validate.php:160 msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only" msgstr "%s deve conter apenas números, letras, traços e underscores" #: src/functions/template-tags/venue.php:1025 #: src/views/v2/day/event/venue.php:25 #: src/views/v2/latest-past/event/venue.php:23 #: src/views/v2/list/event/venue.php:25 msgctxt "Address separator" msgid ", " msgstr ", " #: common/src/Tribe/Log.php:288 msgid "Cannot set %s as the current logging engine" msgstr "Não é possível definir %s como mecanismo de registo" #: common/src/admin-views/event-log.php:118 msgid "Download log" msgstr "Descarregar o registo" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:98 msgid "Event Excerpt" msgstr "Resumo do evento" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:85 msgid "Google Maps API key" msgstr "Chave de API do Google Maps" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105 msgid "Hide Event From Event Listings" msgstr "Esconder o evento das listas de eventos" #: common/src/admin-views/event-log.php:22 msgid "Logging level" msgstr "Nível de registo" #: common/src/Tribe/Log.php:388 msgid "Only errors" msgstr "Apenas erros" #: common/src/Tribe/Log.php:389 msgid "Warnings and errors" msgstr "Avisos e erros" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:120 msgid "Event Allow Comments" msgstr "Evento permite comentários" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:121 msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks" msgstr "Evento permite trackbacks e pingbacks" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:172 msgid "Organizer Description" msgstr "Descrição do organizador" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:142 msgid "Venue Description" msgstr "Descrição do local" #: common/src/Tribe/Log.php:387 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:41 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:59 #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1307 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: common/src/Tribe/Log.php:390 msgid "Full debug (all events)" msgstr "Depuração completa (todos os eventos)" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:79 msgid "Google Maps API" msgstr "API do Google Maps" #: common/src/Tribe/Log/Admin.php:146 msgctxt "log selector" msgid "None currently available" msgstr "Nenhum disponível de momento" #: common/src/Tribe/Log/Admin.php:161 msgctxt "log engines" msgid "None currently available" msgstr "Nenhum disponível de momento" #: common/src/admin-views/event-log.php:101 msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet." msgstr "O ficheiro de registo seleccionado está vazio ou ainda não foi criado." #: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128 msgid "Default (uses temporary files)" msgstr "Por omissão (usa ficheiros temporários)" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106 msgid "Event Sticky in Month View" msgstr "Evento fixo na vista mensal" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109 msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)" msgstr "Nome ou ID do(s) organizador(es) do evento" #: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26 msgid "Null logger (will log nothing)" msgstr "Registo nulo (não regista nada)" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:119 msgid "Event Featured Image" msgstr "Imagem de destaque do evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:151 msgid "Venue Featured Image" msgstr "Imagem de destaque do local" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:176 msgid "Organizer Featured Image" msgstr "Imagem de destaque do organizador" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97 msgid "based on %s version" msgstr "baseado na versão %s" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78 msgid "No notable changes detected" msgstr "Sem alterações significativas" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82 msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):" msgstr "Modelos introduzidos ou actualizados nesta versão (%s):" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92 msgid "Existing theme overrides that may need revision:" msgstr "Substituições do tema actual que devem ser revistas:" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96 msgid "version data missing from override" msgstr "substituição sem dados da versão" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113 msgid "No notable template changes detected." msgstr "Não foram detectadas alterações significativas aos modelos." #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115 msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below." msgstr "Abaixo são fornecidas algumas informações sobre alterações recentes de modelos e o potencial impacto em substituições de modelos." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:96 msgid "Recent Template Changes" msgstr "Alterações recentes a modelos" #: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:62 build/app/main.js:1 msgid "Edit Venue" msgstr "Editar local" #: src/Tribe/Main.php:2279 msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s" msgstr "%1$s agendado para: %2$s. %3$sPré-visualizar %4$s" #: src/Tribe/Main.php:2273 msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s" msgstr "%1$s submetido. %2$sPré-visualizar %3$s" #: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:23 src/views/v2/day/nav/next.php:24 #: src/views/v2/day/nav/next.php:25 src/views/v2/day/nav/next.php:28 msgid "Next Day" msgstr "Dia seguinte" #: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:24 src/views/v2/day/nav/prev.php:24 #: src/views/v2/day/nav/prev.php:25 src/views/v2/day/nav/prev.php:29 msgid "Previous Day" msgstr "Dia anterior" #: src/Tribe/Main.php:2253 msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s" msgstr "%1$s actualizado. %2$sVer %1$s%3$s" #: src/Tribe/Main.php:2308 src/Tribe/Main.php:2330 msgid "%1$s scheduled for: %2$s." msgstr "%1$s agendado para: %2$s." #: src/Tribe/Template_Factory.php:212 msgid "There were no results found for %s." msgstr "Não foram encontrados resultados para %s." #: src/admin-views/venue-meta-box.php:265 msgid "%s Name can not be empty" msgstr "O nome de %s não pode ficar em branco" #: src/admin-views/venue-meta-box.php:271 msgid "%s Name already exists" msgstr "O nome de %s já existe" #: src/Tribe/Main.php:1511 msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)." msgstr "Se tiver uma licença válida para um dos nossos plugins pagos, poderá %s no nosso fórum de suporte premium. A nossa equipa de suporte monitoriza o fórum e irá responder ao seu artigo dentro de 24-48 horas de dias úteis." #: src/Tribe/Main.php:1886 msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin." msgstr "Não é possível encontrar a biblioteca tribe-common! Deveria estar no subdirectório “common/“ do plugin The Events Calendar." #: src/Tribe/Main.php:2287 msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s" msgstr "Rascunho do %1$s actualizado. %2$s Pré-visualizar %3$s" #: src/Tribe/Main.php:2385 msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results." msgstr "Se não definir uma localização, o seu evento não irá incluir um %sfragmento estruturado%s nos resultados de pesquisa." #: src/Tribe/Main.php:3642 msgid "Check out the %savailable add-ons%s." msgstr "Conheça as %sextensões disponíveis%s." #: src/Tribe/Template_Factory.php:214 msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s." msgstr "Não foram encontrados resultados para %1$s perto de %2$s." #: src/admin-views/admin-update-message.php:36 msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!" msgstr "Mantenha o plugin principal %sGRATUITO%s!" #: src/Tribe/Main.php:1510 msgid "post a thread" msgstr "publicar um tópico" #: src/Tribe/Main.php:1497 msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays" msgstr "<strong>Precisa de um suporte mais imediato?</strong> Oferecemos %s na compra de qualquer um dos nossos plugins premium. Ao escolher uma licença, para poderá publicar directamente no fórum e esperar uma resposta ao seu artigo dentro de 24-48 horas de dias úteis." #: src/Tribe/Main.php:1501 msgid "open-source forum on WordPress.org" msgstr "fórum em WordPress.org" #: src/Tribe/Main.php:1502 msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there." msgstr "Se já tentou os passos acima e continuar com problemas, pode publicar um novo tópico no nosso %s. A nossa equipa de suporte monitoriza este fórum uma vez por semana e poderá dar-lhe uma ajuda." #: src/Tribe/Main.php:1506 msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays." msgstr "<strong>Precisa de um suporte mais imediato?</strong> Oferecemos %1$s na compra de qualquer um dos nossos plugins premium (como o %2$s). Ao escolher uma licença, para poderá publicar directamente no fórum e esperar uma resposta ao seu artigo dentro de 24-48 horas de dias úteis." #: src/Tribe/Main.php:1496 src/Tribe/Main.php:1504 msgid "premium support on our website" msgstr "suporte premium no nosso site" #: src/Tribe/Main.php:1467 msgid "Troubleshooting common problems" msgstr "Como resolver problemas comuns" #: src/Tribe/Main.php:1493 msgid "Events Tickets" msgstr "Bilhetes de eventos" #: src/Tribe/Main.php:1455 msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them." msgstr "%s: Uma visão geral sobre os modelos e estilos que estão incluídos no plugin, bem como a sua personalização." #: src/Tribe/Main.php:1459 msgid "Using stylesheets and page templates" msgstr "Usar modelos de página e folhas de estilo" #: src/Tribe/Main.php:1463 msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it." msgstr "%s: Encontrou um problema no seu calendário? Comece por visitar esta página para descobrir a sua origem e como o resolver." #: src/Tribe/Main.php:1471 msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways." msgstr "%s: Código e guias para personalizar o seu calendário de forma útil e interessante." #: src/Tribe/Main.php:1475 msgid "Customizing the Events plugins" msgstr "Personalizar os plugins de eventos" #: src/Tribe/Main.php:1494 msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. " msgstr "Se já tentou os passos acima e continuar com problemas, pode publicar um novo tópico no nosso fórum do %1$s ou do %2$s em WordPress.org. A nossa equipa de suporte monitoriza estes fóruns uma vez por semana e poderá dar-lhe uma ajuda." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:75 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:313 msgid "CSV Import Settings" msgstr "Definições de importação CSV" #: src/Tribe/Main.php:1435 msgid "Settings overview" msgstr "Resumo das definições" #: src/Tribe/Main.php:1412 msgid "New User Primer" msgstr "guia para novos utilizadores" #: src/Tribe/Main.php:1414 msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running." msgstr "Estamos determinados a ajudar a tornar o seu calendário espectacular e temos um enorme leque de recursos disponíveis, incluindo um útil %s para começar o seu calendário." #: src/Tribe/Main.php:1425 msgid "Support for The Events Calendar" msgstr "Suporte do The Events Calendar" #: src/Tribe/Main.php:1431 msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you." msgstr "%s: Um guia completo passo-a-passo sobre as definições disponíveis no plugin The Events Calendar." #: src/Tribe/Main.php:1439 msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them." msgstr "%s: Um olhar completo sobre as funcionalidades que poderá encontrar assim que começar a utilizar, bem como a sua utilização." #: src/Tribe/Main.php:1443 msgid "Features overview" msgstr "Visão geral das funcionalidades" #: src/Tribe/Main.php:1447 msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles." msgstr "%s: O nosso guia mais completo sobre como personalizar o calendário para atender às suas necessidades, incluindo layouts e estilos personalizados." #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:175 msgid "Create New %s" msgstr "Criar novo %s" #: common/src/Tribe/Main.php:492 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:284 msgid "Add another %s" msgstr "Adicionar outro %s" #: src/Tribe/Organizer.php:412 msgid "Unnamed %s" msgstr "%s sem nome" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:82 msgid "Read more about our support policy" msgstr "Leia mais sobre a nossa política de suporte" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:49 msgid "Check our Knowledgebase" msgstr "Consulte a nossa base de conhecimento" #. translators: %s: Link to Test for a theme or plugin conflict #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:56 msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful." msgstr "%s. Testar conflitos existentes é a melhor forma de começar a resolução de problemas. Iremos com frequência pedir-lhe que siga estes passos ao criar um novo tópico, pelo que será útil fazê-lo antecipadamente." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:60 msgid "Test for a theme or plugin conflict" msgstr "Testar conflitos com temas ou plugins" #. translators: %s: Link to Knowledgebase #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:45 msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!" msgstr "%s. Aqui pode encontrar todas as respostas comuns (e incomuns) às perguntas que são colocadas. É frequentemente o caminho mais rápido para encontrar a sua resposta!" #. translators: %s: Knowledgebase #: common/src/admin-views/help-hub/resources/resources.php:26 #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:65 #: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:78 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:52 msgid "Knowledgebase" msgstr "Base de conhecimento" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:30 msgid "list of available functions" msgstr "lista de funções disponíveis" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37 msgid "Getting More Help" msgstr "Obter mais ajuda" #. translators: %s: Knowledgebase #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21 msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins." msgstr "A %s do nosso site é um óptimo local para encontrar truques e dicas sobre a utilização e personalização dos nossos plugins." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:19 msgid "Getting Support" msgstr "Obter suporte" #. translators: %s: Plugin Name #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:948 msgid "Install Plugin" msgstr "Instalar plugin" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:971 msgid "Active Users:" msgstr "Utilizadores activos:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:974 msgid "Rating:" msgstr "Classificação:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1006 msgid "Plugin Active" msgstr "Plugin activo" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1008 msgid "Plugin Inactive" msgstr "Plugin inactivo" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1013 msgid "Visit the Add-on Page" msgstr "Visite a página de extensões" #. Translators: %s is the expiration date. #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1306 msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s" msgstr "Obrigado por configurar uma chave válida. Expira em %s" #. translators: %s: Plugin Name #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:948 msgid "Install %s" msgstr "Instalar %s" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:931 msgid "Upgrade Plugin" msgstr "Actualizar plugin" #. translators: %s: Plugin Name #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:923 msgid "Activate Plugin" msgstr "Activar plugin" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:291 msgid " and " msgstr " e " #. translators: %s: Plugin Name #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:923 msgid "Activate %s" msgstr "Activar %s" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:209 msgid "Advanced Post Manager" msgstr "Advanced Post Manager" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:324 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:187 msgid "Eventbrite Tickets" msgstr "Eventbrite Tickets" #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:114 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:190 common/src/Tribe/Plugins_API.php:86 #: src/admin-views/notices/install-event-tickets.php:25 #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:364 src/Tribe/Main.php:1859 #: src/Tribe/Main.php:1860 build/wizard.js:1 msgid "Event Tickets" msgstr "Event Tickets" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:366 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:106 msgid "Event Tickets Plus" msgstr "Event Tickets Plus" #: common/src/admin-views/help-community.php:90 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:375 msgid "Community Tickets" msgstr "Community Tickets" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:534 msgid "Facebook Events" msgstr "Eventos do Facebook" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:175 msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events." msgstr "O The Events Calendar é um plugin elaborado e extensível que lhe permite facilmente partilhar os seus eventos." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:194 msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events." msgstr "O Event Tickets é um plugin elaborado e extensível que lhe permite facilmente vender bilhetes para os seus eventos." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:213 msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes." msgstr "Aumente as capacidades de administração de conteúdos de qualquer tipo através de adicionar colunas, filtrar, ordenar e registar automaticamente metaboxes." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:57 msgid "Completed!" msgstr "Concluído!" #: src/Tribe/Organizer.php:231 msgid "organizers" msgstr "organizadores" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:240 common/src/Tribe/Dialog/View.php:312 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:126 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:122 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:61 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:130 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:310 #: src/admin-views/qr-code-modal.php:48 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: common/src/Tribe/Validate.php:200 msgid "%s must be a positive number or percent." msgstr "%s deve ser um número positivo ou percentagem." #: src/Tribe/Main.php:1327 msgid "%1$s or %2$s" msgstr "%1$s ou %2$s" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:124 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:969 msgid "WordPress " msgstr "WordPress " #: src/admin-views/create-venue-fields.php:87 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:53 msgid "City:" msgstr "Cidade:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:100 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:70 msgid "Country:" msgstr "País:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:136 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:117 msgid "State or Province:" msgstr "Estado ou região:" #: src/views/blocks/parts/details.php:63 src/views/modules/meta/details.php:62 #: build/app/main.js:1 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2 msgid "Origin:" msgstr "Origem:" #. translators: %s: Events plural #: src/functions/template-tags/loop.php:161 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:180 msgid "Upcoming %s" msgstr "Próximos %s" #: src/views/v2/components/events-bar/search/submit.php:21 msgid "Find %s" msgstr "Pesquisar %s" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:557 msgid "You need to upgrade!" msgstr "Precisa de actualizar!" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:557 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:933 msgid "You are up to date!" msgstr "Está actualizado!" #: src/functions/template-tags/google-map.php:112 build/app/main.js:1 msgid "Click to view a Google Map" msgstr "Clique para ver no Google Maps" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:965 msgid "Latest Version:" msgstr "Última versão:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:167 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:151 msgid "Postal Code:" msgstr "Código postal:" #: src/admin-views/tribe-options-network.php:27 msgid "Hide the following settings tabs on every site:" msgstr "Esconder estes separadores de definições em todos os sites:" #. Translators: %s is the singular lowercase label for an event, e.g., "event". #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:152 #: src/functions/template-tags/general.php:642 #: src/functions/template-tags/general.php:732 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:405 msgid "Events Import" msgstr "Importação de eventos" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:968 msgid "Requires:" msgstr "Requer:" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:22 msgid "Default currency symbol" msgstr "Símbolo de moeda por omissão" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:23 msgid "Debug Bar Plugin" msgstr "Plugin Debug Bar" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:43 msgid "Currency symbol follows value" msgstr "Símbolo de moeda a seguir ao valor" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:16 msgid "Debug mode" msgstr "Modo de depuração" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:118 msgid "News and Tutorials" msgstr "Notícias e tutoriais" #: src/admin-views/tribe-options-network.php:15 msgid "Network Settings" msgstr "Definições de rede" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:176 msgid "%s:" msgstr "%s:" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:492 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7 src/deprecated/facebook.php:8 msgid "Import Type:" msgstr "Tipo de importação:" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:384 msgid "Import complete!" msgstr "Importação concluída!" #. Translators: %s: Event (singular) #: src/views/blocks/parts/details.php:176 #: src/views/modules/meta/details.php:172 msgid "%s Tags:" msgstr "Etiquetas de %s:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:315 src/Tribe/Main.php:1505 msgid "Events Calendar PRO" msgstr "Events Calendar PRO" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:549 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "n/d" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:999 msgid "Premium Add-Ons" msgstr "Extensões premium" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:23 msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively." msgstr "Define o símbolo de moeda por omissão para custos de eventos. Atenção que esta opção só irá ser aplicada em eventos futuros, as alterações não têm efeitos retroactivos." #. translators: %s is the singular translation of "Event" #: src/functions/template-tags/general.php:594 msgctxt "category list label" msgid "%s Category" msgid_plural "%s Categories" msgstr[0] "Categoria de %s" msgstr[1] "Categorias de %s" #: src/functions/template-tags/general.php:852 msgid "Loading %s" msgstr "A carregar %s" #: src/functions/template-tags/google-map.php:113 build/app/main.js:1 msgid "+ Google Map" msgstr "+ Mapa do Google" #: src/functions/template-tags/loop.php:176 msgid "%1$s for %2$s - %3$s" msgstr "%1$s entre %2$s e %3$s" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:156 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:135 msgid "Select a State:" msgstr "Seleccione um estado:" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:44 msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value." msgstr "O símbolo da moeda normalmente precede o valor. Ao activar esta opção, o símbolo será apresentado após o valor." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:52 msgid "Check to enable maps for events and venues." msgstr "Seleccione para activar mapas em eventos e locais." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:59 msgid "Google Maps default zoom level" msgstr "Zoom por omissão do Google Maps" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:60 msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in." msgstr "0 = Afastado; 21 = Aproximado." #: src/functions/template-tags/date.php:77 msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop." msgstr "A função precisa de um $event ou de ser usada no loop." #. translators: %s: Events plural #: src/functions/template-tags/loop.php:178 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:176 msgid "Past %s" msgstr "%s anteriores" #. Description of the plugin #: the-events-calendar.php msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome." msgstr "O The Events Calendar é um plugin elaborado e extensível que lhe permite facilmente partilhar os seus eventos. Bonito. Sólido. Espectacular." #: src/views/single-event.php:96 src/views/single-event.php:130 #: src/views/single-event/footer.php:21 msgid "%s Navigation" msgstr "Navegação do %s" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:375 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:376 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:377 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:378 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:381 msgid "North Carolina" msgstr "Carolina do Norte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:382 msgid "North Dakota" msgstr "North Dakota" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:383 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:384 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:385 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:386 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:387 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:74 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:36 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:390 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:391 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:392 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:393 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:394 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:395 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:396 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:397 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:398 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: src/Tribe/iCal.php:70 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #: src/admin-views/admin-update-message.php:42 msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter." msgstr "Enviamos descontos aos nossos utilizadores principais através da nossa newsletter." #: src/admin-views/admin-update-message.php:59 msgid "Looking for Something Special?" msgstr "Procura algo especial?" #: src/admin-views/admin-update-message.php:61 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: src/admin-views/admin-update-message.php:64 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:178 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:90 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:90 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:123 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:90 #: src/admin-views/events-meta-box.php:184 src/deprecated/facebook.php:119 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:181 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:168 build/app/main.js:1 msgid "Phone:" msgstr "Telefone:" #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:195 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:185 #: src/functions/template-tags/link.php:537 #: src/views/blocks/parts/details.php:183 #: src/views/integrations/elementor/widgets/event-website/header.php:20 #: build/app/main.js:1 msgid "Website:" msgstr "Site:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:392 build/app/main.js:1 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: common/src/admin-views/event-log.php:66 msgid "View" msgstr "Ver" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:95 msgid "A fully designed and styled theme for your events pages." msgstr "Um tema desenhado e estilizado na íntegra para as suas páginas de eventos." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:125 msgid "Date time separator" msgstr "Separador data hora" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:17 msgid "Add HTML before event content" msgstr "Adicionar HTML antes do conteúdo do evento" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:66 msgid "Where's my calendar?" msgstr "Onde está o meu calendário?" #: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:95 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:69 msgid "Right here" msgstr "Aqui" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:166 msgid "Number of events to show per page" msgstr "Número de eventos a mostrar por página" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:175 msgid "Show comments" msgstr "Mostrar comentários" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:141 msgid "End of day cutoff" msgstr "Limite do final do dia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356 msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357 msgid "Florida" msgstr "Florida" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253 msgid "Poland" msgstr "Poland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282 msgid "South Georgia, South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia, South Sandwich Islands" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:298 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:304 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:305 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:312 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:313 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: src/admin-views/events-meta-box.php:181 msgid "%s Website" msgstr "Site do %s" #: src/Tribe/iCal.php:155 msgid "Download .ics file" msgstr "Descarregar ficheiro .ics" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:23 msgid "Add HTML after event content" msgstr "Adicionar HTML após o conteúdo do evento" #. translators: the placeholder will contain the semantic version of The Events #. Calenda plugin, e.g. 1.2.3 #: src/admin-views/admin-update-message.php:12 msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)" msgstr "Está a executar a versão %s e merece um abraço :-)" #: src/admin-views/admin-update-message.php:63 msgid "Community Events" msgstr "Community Events" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258 msgid "Romania" msgstr "Roménia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arábia Saudita" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272 msgid "Serbia" msgstr "Sérvia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273 msgid "Seychelles" msgstr "Seicheles" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274 msgid "Sierra Leone" msgstr "Serra Leoa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277 msgid "Slovakia (Slovak Republic)" msgstr "Eslováquia (República Eslovaca)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovénia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279 msgid "Solomon Islands" msgstr "Ilhas Salomão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280 msgid "Somalia" msgstr "Somália" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281 msgid "South Africa" msgstr "África do Sul" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283 msgid "Spain" msgstr "Espanha" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285 msgid "Sudan" msgstr "Sudão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288 msgid "Swaziland" msgstr "Suazilândia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289 msgid "Sweden" msgstr "Suécia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290 msgid "Switzerland" msgstr "Suíça" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajiquistão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295 msgid "Thailand" msgstr "Tailândia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:301 msgid "Turkey" msgstr "Turquia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:302 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turquemenistão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:306 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrânia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:307 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirados Árabes Unidos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:308 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:310 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:311 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbequistão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:314 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietname" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:315 msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Ilhas Virgens (Britânicas)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:316 msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Ilhas Virgens (EUA)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:319 msgid "Yemen" msgstr "Iémen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:320 msgid "Zambia" msgstr "Zâmbia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:321 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabué" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349 msgid "Alaska" msgstr "Alasca" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352 msgid "California" msgstr "Califórnia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:379 msgid "New Mexico" msgstr "Novo México" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:380 #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:95 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:176 msgid "New York" msgstr "Nova Iorque" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:388 msgid "South Carolina" msgstr "Carolina do Sul" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:389 msgid "South Dakota" msgstr "Dakota do Sul" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:22 msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?" msgstr "Precisa de mais funcionalidades, como eventos recorrentes, informações personalizadas, eventos da comunidade, venda de bilhetes, etc.?" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:552 msgid "Location:" msgstr "Localização:" #: src/Tribe/iCal.php:71 msgid "%1$s %2$s iCal Feed" msgstr "%1$s %2$s Feed iCal" #: src/admin-views/admin-update-message.php:41 msgid "PSST... Want a Discount?" msgstr "Psst... Quer um desconto?" #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43 build/app/main.js:1 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16 msgid "Hide From %s Listings" msgstr "Esconder %s das listas" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23 msgid "Sticky in Month View" msgstr "Fixo na vista mensal" #: src/admin-views/events-meta-box.php:54 msgid "Time & Date" msgstr "Hora e data" #: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:363 #: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:377 #: src/admin-views/events-meta-box.php:87 #: src/admin-views/events-meta-box.php:126 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-DD" #: src/admin-views/events-meta-box.php:215 msgid "%s Cost" msgstr "Custo do %s" #: src/admin-views/events-meta-box.php:218 msgid "Currency Symbol:" msgstr "Símbolo de moeda:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:240 msgctxt "Currency symbol position" msgid "Before cost" msgstr "Antes do custo" #: src/admin-views/events-meta-box.php:241 msgctxt "Currency symbol position" msgid "After cost" msgstr "Depois do custo" #: src/admin-views/events-meta-box.php:261 #: src/views/blocks/parts/details.php:145 #: src/views/modules/meta/details.php:148 msgid "Cost:" msgstr "Custo:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:275 msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field." msgstr "Insira 0 para %s gratuitos ou deixe o espaço em branco para ocultar o campo." #: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24 msgid "%s Name:" msgstr "Nome de %s:" #: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75 msgid "%s Name Already Exists" msgstr "O nome de %s já existe" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:32 msgid "Default Events Template" msgstr "Modelo de eventos por omissão" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:33 msgid "Default Page Template" msgstr "Modelo de página por omissão" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:92 msgid "Month and year format" msgstr "Formato de mês e ano" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:82 msgid "Default stylesheet used for events templates" msgstr "Folha de estilos por omissão a utilizar em modelos de eventos" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:86 msgid "Skeleton Styles" msgstr "Estilo básico" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:88 msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view." msgstr "Inclui apenas o CSS suficiente para obter layouts complexos como o calendário e a vista semanal." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:104 msgid "Events template" msgstr "Modelo de eventos" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:48 msgid "You must select at least one view." msgstr "Tem de escolher pelo menos uma vista." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:141 #: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:170 msgid "Default view" msgstr "Vista por omissão" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:154 msgid "Month view events per day" msgstr "Eventos por dia na vista mensal" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:73 msgid "Enable the Month View Cache" msgstr "Activar a cache da vista mensal" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:18 msgid "Finding & extending your calendar." msgstr "Encontrar e melhorar o seu calendário." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:17 msgid "Finding your calendar." msgstr "Encontrar o seu calendário." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:176 msgid "Enable comments on event pages." msgstr "Activar comentários nas páginas de eventos." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257 msgid "Reunion" msgstr "Reunião" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259 msgid "Russian Federation" msgstr "Rússia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lúcia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Síria, República Árabe da" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:300 msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:309 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:318 msgid "Western Sahara" msgstr "Saara Ocidental" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:84 msgid "Show The Events Calendar link" msgstr "Mostrar ligação para o The Events Calendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:624 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:57 #: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14 #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26 src/Tribe/iCal.php:154 #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:55 #: build/app/main.js:1 msgid "Google Calendar" msgstr "Calendário Google" #: src/Tribe/iCal.php:154 #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:62 msgid "Add to Google Calendar" msgstr "Adicionar ao Calendário Google" #: src/Tribe/iCal.php:218 src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:87 msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps" msgstr "Utilize esta opção para partilhar com os calendários Google, calendários Apple e outras aplicações compatíveis" #: src/admin-views/admin-update-message.php:38 msgid "Rate It" msgstr "Classificar" #: src/admin-views/admin-update-message.php:52 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:117 msgid "Sign Up" msgstr "Subscrever" #: src/admin-views/admin-update-message.php:68 msgid "News For Events Users" msgstr "Notícias para utilizadores do plugin The Events Calendar" #: src/admin-views/events-meta-box.php:72 msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s. Saving the %1$s will update all future %2$s. If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page." msgstr "Alterou as regras de recorrência deste %1$s. Se guardar o %1$s irá actualizar todos os %2$s futuros. Se não for a sua intenção alterar todos os %2$s, por favor actualize a página." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:126 msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown." msgstr "Insira o separador que será colocado entre a data e a hora, quando ambos forem mostrados." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:133 msgid "Time range separator" msgstr "Separador de intervalo de tempo" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:134 msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event." msgstr "Insira o separador que será utilizado entre a hora de início e a hora do fim de um evento." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:128 msgid "Enable event views" msgstr "Activar vistas de eventos" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:18 msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "Se tiver conhecimentos de HTML, pode adicionar código antes do modelo do evento. Alguns temas podem necessitar disto para ajudar a criar estilos ou layouts." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:24 msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "Se tiver conhecimentos de HTML, pode adicionar código depois do modelo do evento. Alguns temas podem necessitar disto para ajudar a criar estilos ou layouts." #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:66 msgid "Include events in main blog loop" msgstr "Incluir eventos no loop principal do site" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:67 msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page." msgstr "Mostrar eventos com os outros conteúdos do site. Se seleccionar esta opção, os eventos irão continuar a aparecer na página de eventos." #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:19 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:36 msgid "Events URL slug" msgstr "Slug do URL de eventos" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:98 msgid "Here is the iCal feed URL for your events:" msgstr "Este é o URL do feed iCal dos seus eventos:" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:51 msgid "Single event URL slug" msgstr "Slug do URL de evento" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:142 msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar." msgstr "Tem um evento que passa da meia-noite? Seleccione uma hora após o fim desse evento para evitar que este seja mostrado no calendário no dia seguinte." #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25 msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block." msgstr "Quando os eventos estão fixos na vista mensal, serão mostrados em primeiro lugar na lista de eventos de um determinado dia." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1260 msgid "unknown date" msgstr "data desconhecida" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124 msgid "China" msgstr "China" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129 msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:20 msgid "%s" msgstr "%s" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:55 msgid "Add %s" msgstr "Adicionar %s" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:612 #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:69 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: common/src/admin-views/help.php:46 #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:197 #: src/Tribe/Main.php:3747 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:43 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:61 msgid "Day" msgstr "Dia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:101 #: src/views/v2/components/events-bar/search-button.php:24 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:166 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:182 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:194 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:280 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:296 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:308 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:328 msgid "Date" msgstr "Data" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: src/Tribe/Options_Exception.php:19 src/Tribe/Post_Exception.php:22 msgid "Error" msgstr "Erro" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1266 msgid "Sorry, key validation server is not available." msgstr "Desculpe, o servidor de validação das chaves não está disponível." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #. Translators: %s is the expiration date. #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1295 msgid "Valid Key! Expires on %s" msgstr "Chave válida! Expira em %s" #: common/src/Tribe/Settings.php:1183 msgid "The request was sent insecurely." msgstr "O pedido foi enviado sem segurança." #: common/src/Tribe/Settings.php:1399 msgid "Your form had the following errors:" msgstr "O seu formulário tem os seguintes erros:" #: common/src/Tribe/Support.php:213 common/src/Tribe/Support.php:214 msgid "Unknown or not set" msgstr "Desconhecido ou não definido" #: src/views/v2/day/type-separator.php:29 msgid "Ongoing" msgstr "Em curso" #: src/Tribe/Template_Factory.php:225 src/Tribe/Views/V2/Messages.php:93 msgid "There were no results found." msgstr "Não foram encontrados resultados." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:736 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:990 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:80 #: src/views/modules/meta/organizer.php:66 build/wizard.js:1 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/admin-views/admin-update-message.php:62 build/wizard.js:1 msgid "Tickets" msgstr "Bilhetes" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:41 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:58 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:717 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:775 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:643 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85 #: common/src/Tribe/Validate.php:105 msgid "Field ID:" msgstr "ID do campo:" #: common/src/Tribe/Validate.php:104 msgid "Non-existant field validation function passed" msgstr "Função de validação de campo não-existente passou" #: common/src/Tribe/Validate.php:401 msgid "%s must be a number between 0 and 21." msgstr "%s deve ser um número entre 0 e 21." #: common/src/Tribe/Settings.php:808 src/Tribe/Aggregator/Page.php:107 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar alterações" #. Translators: %s is the singular lowercase label for an event, e.g., "event". #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:221 #: src/Tribe/Editor/Template.php:70 src/Tribe/Template/Embed.php:50 #: src/Tribe/Template/Single_Event.php:35 #: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:186 #: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:229 #: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:554 msgid "This %s has passed." msgstr "Este %s já decorreu." #: common/src/Tribe/Validate.php:188 common/src/Tribe/Validate.php:212 msgid "%s must be a positive number." msgstr "%s deve ser um número positivo." #: common/src/Tribe/Validate.php:357 msgid "%s must be a number or percentage." msgstr "%s deve ser um número ou percentagem." #: common/src/Tribe/Validate.php:441 msgid "%s must consist of 5 numbers." msgstr "%s deve ser constituído por 5 números." #: common/src/Tribe/Validate.php:453 msgid "%s must be a phone number." msgstr "%s deve ser um número de telefone." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80 msgid "Afghanistan" msgstr "Afeganistão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82 msgid "Albania" msgstr "Albânia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83 msgid "Algeria" msgstr "Argélia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91 msgid "Armenia" msgstr "Arménia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93 msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94 msgid "Austria" msgstr "Áustria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100 msgid "Belarus" msgstr "Bielorrússia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105 msgid "Bhutan" msgstr "Butão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgária" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132 msgid "Cook Islands" msgstr "Ilhas Cook" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144 msgid "East Timor" msgstr "Timor Leste" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145 msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146 msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guiné Equatorial" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149 msgid "Eritrea" msgstr "Eritreia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150 msgid "Estonia" msgstr "Estónia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156 msgid "France" msgstr "França" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160 msgid "Gabon" msgstr "Gabão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161 msgid "Gambia" msgstr "Gâmbia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163 msgid "Germany" msgstr "Alemanha" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166 msgid "Greece" msgstr "Grécia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172 msgid "Guinea" msgstr "Guiné" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guiné-Bissau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180 msgid "Hungary" msgstr "Hungria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181 msgid "Iceland" msgstr "Islândia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182 msgid "India" msgstr "Índia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185 msgid "Iraq" msgstr "Iraque" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188 msgid "Italy" msgstr "Itália" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190 msgid "Japan" msgstr "Japão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191 msgid "Jordan" msgstr "Jordânia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200 msgid "Latvia" msgstr "Letónia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204 msgid "Libya" msgstr "Líbia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206 msgid "Lithuania" msgstr "Lituânia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209 msgid "Madagascar" msgstr "Madagáscar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211 msgid "Malaysia" msgstr "Malásia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215 msgid "Marshall Islands" msgstr "Ilhas Marshall" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritânia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218 msgid "Mauritius" msgstr "Maurícias" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220 msgid "Mexico" msgstr "México" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223 msgid "Monaco" msgstr "Mónaco" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224 msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227 msgid "Morocco" msgstr "Marrocos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228 msgid "Mozambique" msgstr "Moçambique" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicarágua" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238 msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240 msgid "Norfolk Island" msgstr "Ilha Norfolk" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ilhas Marianas do Norte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245 msgid "Pakistan" msgstr "Paquistão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250 msgid "Peru" msgstr "Perú" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:804 msgid "A valid license key is required for support and updates" msgstr "É necessária uma licença válida para receber suporte e actualizações" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:43 #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:820 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:831 #: src/admin-views/aggregator/status.php:41 msgid "License Key" msgstr "Chave de licença" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:976 msgid "License key(s) updated." msgstr "Chave(s) de licença actualizadas." #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:91 #: src/Tribe/Admin/Settings.php:119 src/Tribe/Admin/Settings.php:215 #: src/Tribe/Main.php:3746 build/wizard.js:1 msgid "Settings" msgstr "Definições" #. Translators: %s is the name of the menu item. #: common/src/Tribe/Settings.php:616 msgid "%s Settings" msgstr "Definições de %s" #: common/src/Tribe/Settings.php:1177 msgid "You don't have permission to do that." msgstr "Não tem permissão para fazer isto." #: common/src/Tribe/Settings.php:1189 msgid "The request wasn't sent from this tab." msgstr "O pedido não foi feito a partir deste separador." #: common/src/Tribe/Settings.php:1409 msgid "None of your settings were saved. Please try again." msgstr "As definições não foram guardadas. Por favor tente de novo." #: common/src/Tribe/Validate.php:105 msgctxt "non-existant function name passed for field validation" msgid "with function name:" msgstr "com nome de função:" #: common/src/Tribe/Validate.php:250 msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)." msgstr "%s deve ser uma slug válida (números, letras, traços e underscores)." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117 msgid "Cameroon" msgstr "Camarões" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120 msgid "Cayman Islands" msgstr "Ilhas Caimão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121 msgid "Central African Republic" msgstr "República da África Central" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122 msgid "Chad" msgstr "Chade" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128 msgid "Colombia" msgstr "Colômbia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135 msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)" msgstr "Croácia (Nome local: Hrvatska)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167 msgid "Greenland" msgstr "Gronelândia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174 msgid "Guyana" msgstr "Guiana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledónia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelândia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Guiné" #: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59 msgid "Select a Country:" msgstr "Seleccione um país:" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:85 #: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:15 msgid "System Information" msgstr "Informações do sistema" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:20 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:47 src/Tribe/Main.php:3694 #: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:61 msgid "View Calendar" msgstr "Ver calendário" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88 src/views/v2/day/type-separator.php:27 #: build/app/main.js:1 common/build/app/main.js:1 msgid "All Day" msgstr "Todo o dia" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:414 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: common/src/Tribe/Settings.php:745 msgid "You've requested a non-existent tab." msgstr "Solicitou um separador não existente." #: common/src/Tribe/Settings.php:1410 msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved." msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved." msgstr[0] "A definição acima não foi guardada. Outras definições foram guardadas com successo." msgstr[1] "As definições acima não foram guardadas. Outras definições foram guardadas com successo." #: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84 msgid "Invalid or incomplete field passed" msgstr "Campo inválido ou incompleto" #: common/src/Tribe/Validate.php:118 common/src/Tribe/Validate.php:132 msgid "%s must contain numbers and letters only" msgstr "%s deve conter apenas números e letras" #: common/src/Tribe/Validate.php:146 msgid "%s must contain numbers, letters and dots only" msgstr "%s deve conter apenas números, letras e pontos" #: common/src/Tribe/Validate.php:277 common/src/Tribe/Validate.php:289 #: common/src/Tribe/Validate.php:302 common/src/Tribe/Validate.php:322 msgid "%s must have a value that's part of its options." msgstr "%s deve ser um valor presente nas suas opções." #: common/src/Tribe/Validate.php:341 msgid "%s cannot be the same as %s." msgstr "%s não pode ser o mesmo que %s." #: common/src/Tribe/Validate.php:343 msgid "%s cannot be a duplicate" msgstr "%s não pode ser um duplicado" #: common/src/Tribe/Validate.php:415 msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only." msgstr "%s deve ser constituído apenas por letras, número, traços, apóstrofos e espaços." #: common/src/Tribe/Validate.php:429 msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes." msgstr "%s deve ser constituído por letras, espaços, apóstrofos e traços." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108 msgid "Botswana" msgstr "Botsuana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109 msgid "Bouvet Island" msgstr "Ilha Bouvet" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Território Britânico do Oceano Índico" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125 msgid "Christmas Island" msgstr "Ilha do Natal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141 msgid "Djibouti" msgstr "Djibuti" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153 msgid "Faroe Islands" msgstr "Ilhas Faroé" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155 msgid "Finland" msgstr "Finlândia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157 msgid "French Guiana" msgstr "Guiana Francesa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinésia Francesa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territórios Austrais Franceses" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168 msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Santa Sé (Estado da Cidade do Vaticano)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192 msgid "Kazakhstan" msgstr "Cazaquistão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193 msgid "Kenya" msgstr "Quénia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Quirguistão" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Lao, República Democrática Popular do" #: src/Tribe/Main.php:3784 msgid "Once Every 30 Mins" msgstr "A cada 30 minutos" #: src/Tribe/Template_Factory.php:220 msgid "No previous %s " msgstr "Não há %s anteriores" #: src/Tribe/Templates.php:105 msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s" msgstr "As personalizações de modelos devem ser movidas para o subdiretório correcto: %s" #: src/Tribe/Templates.php:149 msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')" msgstr "As personalizações de modelos devem ser movidas para o subdiretório correcto: tribe_get_template_part('%s')" #: common/src/Tribe/Validate.php:334 msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s" msgstr "A validação da comparação falhou porque não foi fornecido nenhum valor de comparação para o campo %s" #: common/src/Tribe/Validate.php:467 msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom." msgstr "A lista de países tem de ser formatada como um país por linha no seguinte formato: <br>US, Estados Unidos <br> UK, Reino Unido." #: src/Tribe/Template_Factory.php:216 msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar." msgstr "Não há próximos %1$s listados como %2$s. Consulte os próximos %3$s desta categoria ou veja o calendário completo." #: src/Tribe/Template_Factory.php:218 src/Tribe/Template_Factory.php:223 msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s." msgstr "Não há %1$s correspondentes listados como %2$s. Por favor, consulte o calendário completo para uma lista de todos os %3$s." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116 msgid "Cambodia" msgstr "Camboja" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88 msgid "Antarctica" msgstr "Antárctida" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:113 msgid "Go to plugins page" msgstr "Ir para a página de plugins" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:113 msgid "Return to Plugins page" msgstr "Voltar para a página de plugins" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:121 msgid "Go to WordPress Updates page" msgstr "Ir para a página de actualizações do WordPress" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:121 msgid "Return to WordPress Updates" msgstr "Voltar para a página de actualizações do WordPress" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79 #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:97 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:178 #: src/functions/template-tags/venue.php:576 src/Tribe/Venue.php:463 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:226 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:238 #: src/Tribe/Admin_List.php:305 msgid "Start Date" msgstr "Data de início" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:548 #: src/views/blocks/parts/details.php:78 src/views/blocks/parts/details.php:104 #: src/views/modules/meta/details.php:72 src/views/modules/meta/details.php:97 #: build/app/main.js:1 msgid "Start:" msgstr "Início:" #: src/views/blocks/parts/details.php:84 src/views/blocks/parts/details.php:112 #: src/views/modules/meta/details.php:77 src/views/modules/meta/details.php:105 #: build/app/main.js:1 msgid "End:" msgstr "Fim:" #: src/views/blocks/parts/details.php:94 src/views/blocks/parts/details.php:125 #: src/views/modules/meta/details.php:87 src/views/modules/meta/details.php:118 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: src/views/blocks/classic-event-details.php:52 #: src/views/blocks/parts/details.php:54 src/views/modules/meta/details.php:54 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:307 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:75 #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:396 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:109 #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133 msgid "General" msgstr "Geral" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:61 msgid "Do Not Import" msgstr "Não Importar" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:171 msgid "Organizer Name" msgstr "Nome do organizador" #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:109 msgid "No importer defined for %s" msgstr "Nenhum importador definido para %s" #: common/src/Tribe/Settings.php:1431 msgid "Settings saved." msgstr "Definições guardadas." #: src/functions/template-tags/venue.php:258 src/Tribe/Venue.php:249 msgid "Venues" msgstr "Locais" #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:336 #: src/functions/template-tags/venue.php:204 src/Tribe/Venue.php:240 #: build/wizard.js:1 msgid "Venue" msgstr "Local" #: src/functions/template-tags/organizer.php:152 src/Tribe/Organizer.php:204 msgid "Organizers" msgstr "Organizadores" #: src/functions/template-tags/organizer.php:124 src/Tribe/Organizer.php:190 #: build/app/main.js:1 build/wizard.js:1 msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #: common/src/Tribe/Settings.php:277 #: src/functions/template-tags/general.php:127 src/Tribe/Main.php:1554 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:229 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:241 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:319 #: src/functions/template-tags/general.php:71 src/Tribe/Main.php:1562 msgid "Event" msgstr "Evento" #: src/Tribe/Main.php:1043 src/Tribe/Rewrite.php:272 msgid "month" msgstr "mês" #: src/Tribe/Main.php:1044 src/Tribe/Rewrite.php:273 msgid "list" msgstr "lista" #: src/Tribe/Main.php:1045 msgid "upcoming" msgstr "próximos" #: src/Tribe/Main.php:1047 src/Tribe/Rewrite.php:275 msgid "day" msgstr "dia" #: src/Tribe/Main.php:1048 src/Tribe/Rewrite.php:274 msgid "today" msgstr "hoje" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:67 #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:110 msgid "Licenses" msgstr "Licenças" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:35 build/wizard.js:1 msgid "Display" msgstr "Visualização" #: common/src/admin-views/help.php:38 common/src/Tribe/Settings.php:821 #: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:111 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:80 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:106 #: src/Tribe/Admin/Settings.php:239 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/Tribe/Main.php:2108 src/Tribe/Main.php:2584 msgid "category" msgstr "categoria" #: src/Tribe/Main.php:2139 src/Tribe/Organizer.php:101 src/Tribe/Venue.php:163 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:64 #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:222 src/Tribe/Main.php:2144 #: src/Tribe/Organizer.php:103 src/Tribe/Organizer.php:812 #: src/Tribe/Venue.php:165 src/Tribe/Venue.php:956 msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: src/Tribe/Main.php:2147 src/Tribe/Organizer.php:104 src/Tribe/Venue.php:166 msgid "New %s" msgstr "Novo %s" #: src/Tribe/Main.php:2150 src/Tribe/Main.php:2153 src/Tribe/Organizer.php:105 #: src/Tribe/Venue.php:167 msgid "View %s" msgstr "Ver %s" #: src/Tribe/Main.php:2156 src/Tribe/Organizer.php:106 src/Tribe/Venue.php:168 msgid "Search %s" msgstr "Pesquisar %s" #: src/Tribe/Main.php:2223 msgid "Add New %s Category" msgstr "Adicionar nova categoria de %s" #: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:126 #: src/Tribe/Main.php:2258 src/Tribe/Main.php:2297 src/Tribe/Main.php:2319 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo personalizado actualizado." #: src/Tribe/Main.php:2177 src/Tribe/Main.php:2260 src/Tribe/Main.php:2296 #: src/Tribe/Main.php:2299 src/Tribe/Main.php:2318 src/Tribe/Main.php:2321 #: src/Tribe/Organizer.php:113 src/Tribe/Venue.php:175 msgid "%s updated." msgstr "%s actualizado." #: src/Tribe/Main.php:2271 src/Tribe/Main.php:2305 src/Tribe/Main.php:2327 msgid "%s saved." msgstr "%s guardado." #: src/Tribe/Main.php:2165 src/Tribe/Main.php:2304 src/Tribe/Main.php:2326 #: src/Tribe/Organizer.php:109 src/Tribe/Venue.php:171 msgid "%s published." msgstr "%s publicado." #: src/Tribe/Main.php:2306 src/Tribe/Main.php:2328 msgid "%s submitted." msgstr "%s submetido." #: common/src/Tribe/Main.php:488 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: common/src/Tribe/Main.php:489 common/src/Tribe/Main.php:491 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:530 msgid "Network" msgstr "Rede" #: src/Tribe/Main.php:3584 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: src/Tribe/Main.php:2202 msgid "%s Category" msgstr "Categoria de %s" #: src/Tribe/Main.php:2585 msgid "page" msgstr "página" #: src/Events/QR/Shortcode.php:141 src/functions/template-tags/general.php:99 #: src/Tribe/Main.php:2586 msgid "event" msgstr "evento" #: src/functions/template-tags/general.php:155 src/Tribe/Main.php:2587 msgid "events" msgstr "eventos" #. Translators: %s: plural label for events #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:103 msgid "All %s" msgstr "Todos %s" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:228 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:240 #: src/Tribe/Admin_List.php:306 msgid "End Date" msgstr "Data de fim" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:174 msgid "Organizer Website" msgstr "Site do organizador" #: src/Tribe/Venue.php:531 msgid "Unnamed Venue" msgstr "Local sem nome" #: src/Tribe/Admin_List.php:299 src/Tribe/Main.php:2199 msgid "%s Categories" msgstr "Categorias de %s" #: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114 src/Tribe/JSON_LD/Event.php:169 #: build/app/main.js:1 msgid "Free" msgstr "Gratuito" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:96 msgid "Event Name" msgstr "Nome do evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:97 msgid "Event Description" msgstr "Descrição do evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:99 msgid "Event Start Date" msgstr "Data de início do evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:100 msgid "Event Start Time" msgstr "Hora de início do evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101 msgid "Event End Date" msgstr "Data do fim do evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102 msgid "Event End Time" msgstr "Hora do fim do evento" #: src/admin-views/events-meta-box.php:149 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104 msgid "All Day Event" msgstr "Todo o dia" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108 msgid "Event Venue Name" msgstr "Nome do local do evento" #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:286 msgid "Failed to import record in row %d." msgstr "Falha ao importar registo na linha %d." #: src/Tribe/Main.php:2141 src/Tribe/Main.php:2351 src/Tribe/Main.php:2352 #: src/Tribe/Organizer.php:102 src/Tribe/Venue.php:164 msgid "Add New %s" msgstr "Adicionar novo %s" #: src/Tribe/Main.php:2208 msgid "All %s Categories" msgstr "Todas as categorias de %s" #: common/src/Tribe/Main.php:490 msgid "Done" msgstr "Concluído" #: src/Tribe/Main.php:3587 msgid "View All Add-Ons" msgstr "Ver todos os add-ons" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #: the-events-calendar.php common/src/admin-views/help-calendar.php:105 #: common/src/Common/Admin/Abstract_Admin_Page.php:488 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:171 common/src/Tribe/Customizer.php:664 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:31 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controller.php:114 #: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:73 #: src/functions/template-tags/general.php:1519 src/Tribe/Main.php:1038 #: src/Tribe/Main.php:1492 src/Tribe/Privacy.php:29 the-events-calendar.php:61 #: build/app/main.js:1 msgid "The Events Calendar" msgstr "The Events Calendar" #: common/src/Tribe/Main.php:470 common/src/Tribe/Main.php:487 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51 #: common/src/Tribe/App_Shop.php:82 src/Tribe/Admin/Settings.php:347 msgid "Event Add-Ons" msgstr "Extensões de eventos" #: common/src/Tribe/Credits.php:31 msgid "This calendar is powered by The Events Calendar." msgstr "Este calendário é criado com The Events Calendar." #: common/src/Tribe/Field.php:510 msgid "Invalid field type specified" msgstr "O tipo de campo especificado é inválido" #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:59 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:106 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:287 msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% concluído" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:71 #: src/Tribe/Amalgamator.php:455 msgid "Merge Duplicates" msgstr "Juntar duplicados" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:53 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:118 build/app/main.js:1 msgid "Event Website" msgstr "Website do evento" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:855 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:141 msgid "Venue Name" msgstr "Nome do local" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:120 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:143 msgid "Venue Country" msgstr "Páis do local" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:82 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:967 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:144 msgid "Venue Address" msgstr "Endereço do local" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:145 msgid "Venue Address 2" msgstr "Endereço do local (2)" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:95 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:146 msgid "Venue City" msgstr "Cidade do local" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:147 msgid "Venue State/Province" msgstr "Estado ou região do local" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:148 msgid "Venue Zip" msgstr "Código postal do local" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:190 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:894 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:149 msgid "Venue Phone" msgstr "Telefone do local:" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1062 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:150 msgid "Venue Website" msgstr "Site do local" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:173 msgid "Organizer Email" msgstr "Email do organizador" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:175 msgid "Organizer Phone" msgstr "Telefone do organizador" #: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28 msgid "Temporary file not found. Could not save %s." msgstr "Ficheiro temporário não encontrado. Não foi possível guardar %s." #: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36 msgid "Could not save %s." msgstr "Não foi possível guardar %s." #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1070 msgid "My %s" msgstr "Os meus %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1074 msgid "Available %s" msgstr "%s disponíveis" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1283 msgid "No saved %s exists." msgstr "Nenhum %s guardado." #: src/Tribe/Main.php:2122 src/Tribe/Main.php:2583 msgid "tag" msgstr "etiqueta" #: src/Tribe/Main.php:2159 src/Tribe/Organizer.php:107 src/Tribe/Venue.php:169 msgid "No %s found" msgstr "Não foram encontrados %s" #: src/Tribe/Main.php:2162 src/Tribe/Organizer.php:108 src/Tribe/Venue.php:170 msgid "No %s found in Trash" msgstr "Não foram encontrados %s no lixo" #: src/Tribe/Main.php:2211 msgid "Parent %s Category" msgstr "Categoria superior de %s" #: src/Tribe/Main.php:2214 msgid "Parent %s Category:" msgstr "Categoria superior de %s:" #: src/Tribe/Main.php:2217 msgid "Edit %s Category" msgstr "Editar categoria de %s" #: src/Tribe/Main.php:2220 msgid "Update %s Category" msgstr "Actualizar categoria de %s" #: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:127 #: src/Tribe/Main.php:2259 src/Tribe/Main.php:2298 src/Tribe/Main.php:2320 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizado eliminado." #. translators: Publish box date format, see http://php.net/date #: src/Tribe/Main.php:2282 src/Tribe/Main.php:2311 src/Tribe/Main.php:2333 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y @ G:i" #: src/Tribe/Main.php:2313 src/Tribe/Main.php:2336 msgid "%s draft updated." msgstr "Rascunho de %s actualizado." #: src/functions/template-tags/deprecated.php:22 #: src/functions/template-tags/deprecated.php:44 src/Tribe/Main.php:3343 #: src/Tribe/Main.php:3382 msgid "Date out of range." msgstr "Data fora do intervalo." #: src/Tribe/Main.php:3412 msgid "%s Options" msgstr "Opções do %s" #: src/Tribe/Organizer.php:741 src/Tribe/Venue.php:326 msgid "%s Information" msgstr "Informações do %s" #: src/Tribe/Main.php:3636 msgid "Additional Functionality" msgstr "Funcionalidades adicionais" #: src/Tribe/Main.php:3641 msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?" msgstr "Precisa de mais funcionalidades, como eventos recorrentes, venda de bilhetes, eventos criados pelos utilizadores, novas vistas, etc.?" #: common/src/Tribe/Field.php:833 msgid "No radio options specified" msgstr "Não foram especificadas opções para os botões" #: common/src/Tribe/Field.php:869 msgid "No checkbox options specified" msgstr "Não foram especificadas opções para as caixas de selecção" #: common/src/Tribe/Field.php:931 msgid "No select options specified" msgstr "Não foram especificadas opções para o selector" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:219 msgid "The following fields are required for a successful import:" msgstr "Para uma importação bem sucedida são necessários os seguintes campos:" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110 msgid "Event Show Map Link" msgstr "Mostrar ligação para o mapa do evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:111 msgid "Event Show Map" msgstr "Mostrar mapa do evento" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:44 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:112 msgid "Event Cost" msgstr "Custo do evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:114 msgid "Event Currency Symbol" msgstr "Símbolo de moeda do evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:115 msgid "Event Currency Position" msgstr "Posição do símbolo de moeda do evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:116 build/app/main.js:1 msgid "Event Category" msgstr "Categoria do evento" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:53 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:344 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:117 msgid "Event Tags" msgstr "Etiquetas do evento" #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:297 msgid "%s (post ID %d) updated." msgstr "%s (ID de conteúdo %d) actualizado." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:302 msgid "%s (post ID %d) created." msgstr "%s (ID de conteúdo %d) criado." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:465 msgid "Missing required fields in row %d." msgstr "Campo obrigatório em falta na linha %d." #: src/Tribe/Main.php:1046 msgid "past" msgstr "anteriores" #: src/Tribe/Main.php:1078 msgid "Initializing Tribe Events on %s" msgstr "A inicializar o Tribe Events em %s" #: src/Tribe/Main.php:1308 msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug" msgstr "Peça ao administrador do site para editar a slug de %s" #: src/Tribe/Main.php:1819 msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install." msgstr "Desculpe, o The Events Calendar requer o WordPress %s ou superior. Por favor, actualize a sua instalação WordPress." #: src/Tribe/Main.php:1822 msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP." msgstr "Desculpe, o The Events Calendar requer a versão de PHP %s ou superior. Contacte o seu serviço de alojamento e peça para actualizar para uma versão mais recente do PHP." #: src/Tribe/Main.php:2205 msgid "Search %s Categories" msgstr "Pesquisar categorias de %s" #: src/Tribe/Main.php:2226 msgid "New %s Category Name" msgstr "Nome da nova categoria de %s" #: src/Tribe/Main.php:2588 msgid "all" msgstr "tudo" #: src/Tribe/Main.php:2263 src/Tribe/Main.php:2302 msgid "%1$s restored to revision from %2$s" msgstr "%1$s reposto para revisão de %2$s" #: src/Tribe/Main.php:2324 msgid "%s restored to revision from %s" msgstr "%s reposto para revisão de %s" #: src/Tribe/Main.php:1314 msgid " ask the site administrator to set a different Events URL slug." msgstr "peça ao administrador do site para definir uma slug diferente para URL de eventos."