![]() Server : LiteSpeed System : Linux premium84.web-hosting.com 4.18.0-553.44.1.lve.el8.x86_64 #1 SMP Thu Mar 13 14:29:12 UTC 2025 x86_64 User : claqxcrl ( 523) PHP Version : 8.1.32 Disable Function : NONE Directory : /home/claqxcrl/ligaamadora.com/wp-content/languages/themes/ |
# Translation of Themes - Twenty Twenty in Portuguese (Portugal) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-06 10:38:56+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: pt\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n" #. Description of the theme msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors." msgstr "O nosso tema por omissão para 2020 foi desenvolvido para tirar o máximo proveito da flexibilidade do editor de blocos. Organizações e negócios conseguem criar páginas principais com layouts infinitos usando blocos de grupos e colunas. A coluna de conteúdo ao centro e a tipografia refinada também o tornam perfeito para os blogs tradicionais. Os estilos do editor dão uma boa ideia de como vai ficar o conteúdo, mesmo antes de o publicar. Pode dar um toque pessoal ao seu site alterando as cores do fundo e a cor de destaque no Personalizador. As cores de todos os elementos são calculadas automaticamente com base nas cores escolhidas para o site, garantindo um alto contraste de cores, acessível aos visitantes." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 msgid "Twenty Twenty" msgstr "Twenty Twenty" #: index.php:51 msgid "Nothing Found" msgstr "Não foi encontrado nada" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:246 msgid "Show author bio" msgstr "Mostrar informações do autor" #: template-parts/entry-author-bio.php:29 msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">→</span>" msgstr "Ver arquivo <span aria-hidden=\"true\">→</span>" #: inc/starter-content.php:39 msgctxt "Theme starter content" msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "O novo UMoMA abre as portas" #: inc/template-tags.php:396 msgctxt "A string that is output before one or more categories" msgid "In" msgstr "Em" #: inc/starter-content.php:148 inc/block-patterns.php:45 msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually." msgstr "Os membros têm acesso a exposições e vendas exclusivas. A assinatura custa €99,99 e é cobrada anualmente." #: inc/starter-content.php:145 msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!" msgstr "Torne-se um membro e receba ofertas exclusivas!" #: inc/starter-content.php:99 inc/block-patterns.php:168 msgid "The Life I Deserve" msgstr "A vida que eu mereço" #: inc/starter-content.php:82 msgid "Theatre of Operations" msgstr "Teatro de operações" #: inc/starter-content.php:73 inc/starter-content.php:88 #: inc/starter-content.php:105 inc/starter-content.php:120 #: inc/block-patterns.php:78 inc/block-patterns.php:160 #: inc/block-patterns.php:174 msgid "Read More" msgstr "Ler mais" #: inc/starter-content.php:67 inc/block-patterns.php:154 msgid "Works and Days" msgstr "Trabalhos e dias" #: inc/starter-content.php:56 msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months." msgstr "O principal destino da arte moderna no norte da Suécia. Aberto das 10:00 às 18:00, todos os dias durante os meses de verão." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:123 msgid "Primary Color" msgstr "Cor principal" #: inc/starter-content.php:137 msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize." msgstr "As exposições são produzidas pelo UMoMA em colaboração com artistas e museus em todo o mundo, atraindo com frequência a atenção internacional. O UMoMA recebeu um prémio especial de Museu europeu do ano e esteve entre os principais candidatos ao prémio de museu sueco do ano, e ao prémio do conselho de museus da Europa." #: inc/starter-content.php:114 msgid "From Signac to Matisse" msgstr "De Signac a Matisse" #: inc/starter-content.php:151 msgid "Join the Club" msgstr "Junte-se ao clube" #: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117 msgid "October 1 -- December 1" msgstr "1 de Outubro - 1 de Dezembro" #: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102 msgid "August 1 -- December 1" msgstr "1 de Agosto - 1 de Dezembro" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:395 msgid "Overlay Opacity" msgstr "Transparência da sobreposição" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:375 msgid "The color used for the text in the overlay." msgstr "A cor usada no texto da sobreposição." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:374 msgid "Overlay Text Color" msgstr "Cor do texto da sobreposição" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:283 msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background." msgstr "Definições do modelo de página \"Modelo de capa\". Adicione uma imagem de destaque para usar como fundo." #: inc/starter-content.php:134 msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission" msgstr "Com sete andares de arquitectura impressionante, o UMoMA têm exposições de arte contemporânea internacional, algumas vezes com retrospectivas de história da arte. Questões existenciais, políticas e filosóficas são intrínsecas ao nosso programa. Como visitante, será convidado para passeios guiados, palestras, exibições de filmes e outros eventos de acesso livre." #: inc/starter-content.php:130 msgid "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”" msgstr "“Ciborgues, como a filósofa Donna Haraway disse, não são reverentes. Eles não lembram o cosmos.”" #: inc/starter-content.php:48 msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "O novo UMoMA abre as suas portas" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:353 msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color." msgstr "A cor usada na camada de sobreposição. Por omissão é a cor de destaque." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:352 msgid "Overlay Background Color" msgstr "Cor de fundo da sobreposição" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:183 msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images." msgstr "Adicione uma cor personalizada às ligações, botões e imagens de destaque." #: searchform.php:24 template-parts/modal-search.php:20 msgid "Search for:" msgstr "Pesquisar por:" #. translators: %s: Number of search results. #: index.php:39 msgid "We found %s result for your search." msgid_plural "We found %s results for your search." msgstr[0] "Foi encontrado %s resultado para a sua pesquisa." msgstr[1] "Foram encontrados %s resultados para a sua pesquisa." #. translators: Copyright date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: footer.php:25 msgctxt "copyright date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: 404.php:24 msgid "404 not found" msgstr "Erro 404 - Não encontrado" #: index.php:101 msgid "search again" msgstr "pesquisar de novo" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:43 msgid "To the top %s" msgstr "Voltar ao topo %s" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:49 msgid "Up %s" msgstr "Topo %s" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:68 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:82 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:98 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: comments.php:34 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:37 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Um comentário a “%s”" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s comentário a “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentários a “%2$s”" #: comments.php:88 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: comments.php:127 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão fechados." #: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: inc/starter-content.php:197 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu de redes sociais" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:207 msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgstr "Editar <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" #: functions.php:265 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu do rodapé" #: template-parts/content.php:48 template-parts/content-cover.php:138 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:37 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #: template-parts/content.php:48 template-parts/content-cover.php:138 msgid "Page" msgstr "Página" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Template" msgstr "Modelo a toda a largura" #: template-parts/navigation.php:25 msgid "Post" msgstr "Artigo" #: template-parts/modal-search.php:26 msgid "Close search" msgstr "Fechar pesquisa" #: template-parts/modal-menu.php:21 msgid "Close Menu" msgstr "Fechar menu" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:57 msgid "Social links" msgstr "Redes sociais" #. translators: %s: Author name. #: inc/template-tags.php:357 template-parts/entry-author-bio.php:20 msgid "By %s" msgstr "Por %s" #: template-parts/content-cover.php:88 msgid "Scroll Down" msgstr "Deslizar para baixo" #: searchform.php:27 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: searchform.php:25 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Pesquisar …" #: index.php:48 msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below." msgstr "Não foi possível encontrar nenhum resultado para a sua pesquisa. Pode tentar novamente através do formulário de pesquisa abaixo." #: index.php:32 msgid "Search:" msgstr "Pesquisar:" #: inc/template-tags.php:448 msgid "Sticky post" msgstr "Artigo fixo" #: inc/template-tags.php:410 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: inc/template-tags.php:392 template-parts/entry-header.php:36 #: template-parts/content-cover.php:70 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: header.php:76 header.php:137 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: template-parts/content.php:36 msgid "Continue reading" msgstr "Continuar a ler" #: functions.php:550 msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor." msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:544 msgctxt "Short name of the large font size in the block editor." msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:543 msgctxt "Name of the large font size in the block editor" msgid "Large" msgstr "Grande" #: functions.php:538 msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor." msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:537 msgctxt "Name of the regular font size in the block editor" msgid "Regular" msgstr "Normal" #: functions.php:532 msgctxt "Short name of the small font size in the block editor." msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:531 msgctxt "Name of the small font size in the block editor" msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: functions.php:516 msgid "Background Color" msgstr "Cor de fundo" #: functions.php:503 msgid "Subtle Background" msgstr "Fundo subtil" #: functions.php:488 msgid "Accent Color" msgstr "Cor de destaque" #: functions.php:381 msgid "Footer #2" msgstr "Rodapé #2" #: functions.php:369 msgid "Footer #1" msgstr "Rodapé #1" #: functions.php:344 msgid "Skip to the content" msgstr "Saltar para o conteúdo" #: functions.php:263 msgid "Desktop Expanded Menu" msgstr "Menu expandido para desktop" #: functions.php:262 msgid "Desktop Horizontal Menu" msgstr "Menu horizontal para desktop" #: footer.php:33 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Criado com WordPress" #: comments.php:75 msgid "Older Comments" msgstr "Comentários mais antigos" #: comments.php:74 msgid "Newer Comments" msgstr "Comentários mais recentes" #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:107 inc/template-tags.php:558 msgid "Show sub menu" msgstr "Mostrar submenu" #. translators: %d: ID of a post. #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:70 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (sem título)" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56 msgid "says:" msgstr "diz:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:305 msgid "Fixed Background Image" msgstr "Imagem de fundo fixa" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:270 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:269 msgid "Full text" msgstr "Texto completo" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:225 msgid "Show search in header" msgstr "Mostrar pesquisa no cabeçalho" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:202 msgid "Theme Options" msgstr "Opções do tema" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:101 msgid "Header & Footer Background Color" msgstr "Cor de fundo do cabeçalho e rodapé" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:81 msgid "Retina logo" msgstr "Logótipo para ecrãs retina" #: 404.php:17 msgid "Page Not Found" msgstr "Página não encontrada" #: template-parts/pagination.php:25 msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "<span class=\"nav-short\">Artigos</span> mais antigos" #: template-parts/pagination.php:21 msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "<span class=\"nav-short\">Artigos</span> mais recentes" #: inc/template-tags.php:374 msgid "Post date" msgstr "Data do artigo" #: inc/template-tags.php:350 msgid "Post author" msgstr "Autor do artigo" #: functions.php:549 msgctxt "Name of the larger font size in the block editor" msgid "Larger" msgstr "Muito grande" #: template-parts/modal-menu.php:117 msgid "Expanded Social links" msgstr "Ligações de redes sociais" #: functions.php:266 msgid "Social Menu" msgstr "Menu de redes sociais" #. Template Name of the theme #: classes/class-twentytwenty-customize.php:281 msgid "Cover Template" msgstr "Modelo de capa" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:133 msgid "By Post Author" msgstr "Pelo autor do artigo" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:306 msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls." msgstr "Cria um efeito de parallax ao deslocar o ecrã." #: functions.php:264 msgid "Mobile Menu" msgstr "Menu mobile" #: functions.php:371 msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer." msgstr "Widgets nesta área serão mostrados na primeira coluna do rodapé." #: functions.php:383 msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer." msgstr "Widgets nesta área serão mostrados na segunda coluna do rodapé." #: 404.php:19 msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "Não foi possível encontrar a página que procura. Pode ter sido removida, renomeada ou mesmo não existir." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:396 msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable." msgstr "Certifique-se de que tem contraste suficiente para que o texto seja legível." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:82 msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens." msgstr "Diminui para metade o tamanho do logótipo carregado, tornando-o mais nítido em ecrãs de alta resolução." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:267 msgid "On archive pages, posts show:" msgstr "Em páginas de arquivo, os artigos mostram:" #. Author URI of the theme #: footer.php:32 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://pt.wordpress.org/" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "a equipa do WordPress" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/" msgstr "https://pt.wordpress.org/themes/twentytwenty/"