![]() Server : LiteSpeed System : Linux premium84.web-hosting.com 4.18.0-553.44.1.lve.el8.x86_64 #1 SMP Thu Mar 13 14:29:12 UTC 2025 x86_64 User : claqxcrl ( 523) PHP Version : 8.1.32 Disable Function : NONE Directory : /home/claqxcrl/matelopsrp.com/wp-content/languages/themes/ |
# Translation of Themes - Twenty Nineteen in Portuguese (Portugal) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Nineteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-06-11 09:26:30+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: pt\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Nineteen\n" #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 msgid "Twenty Nineteen" msgstr "Twenty Nineteen" #: functions.php:149 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: functions.php:154 msgid "Dark Blue" msgstr "Azul escuro" #. translators: %s: Parent post link. #: single.php:31 msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publicado em</span><span class=\"post-title\">%s</span>" #: inc/template-functions.php:143 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: inc/template-functions.php:136 msgid "More" msgstr "Mais" #: inc/customizer.php:55 msgctxt "primary color" msgid "Default" msgstr "Por omissão" #: inc/customizer.php:56 msgctxt "primary color" msgid "Custom" msgstr "Personalizada" #: functions.php:60 footer.php:37 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu do rodapé" #: image.php:87 msgctxt "Parent post link" msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publicado em</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>" #: template-parts/content/content.php:18 #: template-parts/content/content-excerpt.php:18 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "Em destaque" #: inc/customizer.php:98 msgid "Apply a filter to featured images using the primary color" msgstr "Aplicar às imagens de destaque um filtro com a cor principal" #: inc/customizer.php:78 msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc." msgstr "Aplicar uma cor personalizada a botões, ligações, imagens de destaque, etc." #: functions.php:169 msgid "White" msgstr "Branco" #: functions.php:164 msgid "Light Gray" msgstr "Cinzento claro" #: functions.php:159 msgid "Dark Gray" msgstr "Cinzento escuro" #: functions.php:137 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:136 msgid "Huge" msgstr "Muito grande" #: functions.php:131 msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:130 msgid "Large" msgstr "Grande" #: functions.php:125 msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:124 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: functions.php:118 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: functions.php:119 msgid "S" msgstr "S" #: inc/customizer.php:53 msgid "Primary Color" msgstr "Cor principal" #: image.php:56 msgid "Page" msgstr "Página" #: functions.php:194 template-parts/footer/footer-widgets.php:12 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #: functions.php:196 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Adicione widgets aqui para mostrar no seu rodapé." #: image.php:70 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Tamanho original" #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Parece que não foi encontrado nada aqui. Que tal tentar uma pesquisa?" #: 404.php:20 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ups! Não foi possível encontrar essa página." #: comments.php:116 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão fechados." #: functions.php:61 template-parts/header/site-branding.php:46 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu de redes sociais" #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar para o conteúdo" #: image.php:52 template-parts/content/content.php:49 #: template-parts/content/content-single.php:40 #: template-parts/content/content-page.php:27 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: template-parts/content/content.php:36 #: template-parts/content/content-single.php:27 msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "Continuar a ler <span class=\"screen-reader-text\">\"%s\"</span>" #: comments.php:96 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: comments.php:95 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: template-parts/content/content-none.php:16 msgid "Nothing Found" msgstr "Não foi encontrado nada" #. translators: 1: Link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:26 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "A postos para publicar o seu primeiro artigo? <a href=\"%1$s\">Comece aqui</a>." #: template-parts/content/content-none.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Não foi possível encontrar nada com os termos da sua pesquisa. Por favor, tente com palavras-chave diferentes." #: template-parts/content/content-none.php:46 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que procura. Talvez uma pesquisa ajude." #: template-parts/header/site-branding.php:33 msgid "Top Menu" msgstr "Menu superior" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:86 inc/template-tags.php:98 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:28 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Criado com %s." #: template-parts/post/discussion-meta.php:18 msgid "No comments" msgstr "Sem comentários" #. translators: %d: Number of comments. #: template-parts/post/discussion-meta.php:16 msgid "%d Comment" msgid_plural "%d Comments" msgstr[0] "%d comentário" msgstr[1] "%d comentários" #: template-parts/post/author-bio.php:26 msgid "View more posts" msgstr "Ver mais artigos" #. translators: %s: Post author. #: template-parts/post/author-bio.php:17 msgid "Published by %s" msgstr "Publicado por %s" #: single.php:42 msgid "Previous post:" msgstr "Artigo anterior:" #: single.php:41 msgid "Previous Post" msgstr "Artigo anterior" #: single.php:39 msgid "Next post:" msgstr "Artigo seguinte:" #: single.php:38 msgid "Next Post" msgstr "Artigo seguinte" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:120 template-parts/content/content-page.php:41 #: template-parts/header/entry-header.php:32 msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgstr "Editar <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" #. translators: %s: Comment author link. #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:59 msgid "%s <span class=\"screen-reader-text says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"screen-reader-text says\">comentou:</span>" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Deixe um comentário <span class=\"screen-reader-text\">em %s</span>" #: inc/template-tags.php:104 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: inc/template-tags.php:92 msgid "Posted in" msgstr "Publicado em" #: inc/template-tags.php:46 msgid "Posted by" msgstr "Publicado por" #: inc/template-functions.php:92 msgid "Archives:" msgstr "Arquivo:" #: functions.php:59 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: comments.php:92 comments.php:95 comments.php:96 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:89 msgid "Edit" msgstr "Editar" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:78 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: comments.php:35 comments.php:105 comments.php:107 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: comments.php:33 msgid "Join the Conversation" msgstr "Junte-se à conversa" #. translators: %s: Taxonomy singular name. #: inc/template-functions.php:90 msgid "%s Archives:" msgstr "Arquivo de %s:" #: inc/template-functions.php:86 msgid "Post Type Archives: " msgstr "Arquivo do tipo de conteúdo:" #: inc/template-functions.php:84 msgid "Daily Archives: " msgstr "Arquivo diário:" #: inc/template-functions.php:82 msgid "Monthly Archives: " msgstr "Arquivo mensal:" #: inc/template-functions.php:80 msgid "Yearly Archives: " msgstr "Arquivo anual:" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:96 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:44 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s comentário a “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentários a “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:40 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Um comentário a “%s”" #: inc/template-functions.php:80 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:234 msgid "Older posts" msgstr "Artigos mais antigos" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Newer posts" msgstr "Artigo mais recentes" #: inc/template-functions.php:82 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentynineteen/" msgstr "https://pt.wordpress.org/themes/twentynineteen/" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "a equipa do WordPress" #. Author URI of the theme #: footer.php:25 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://pt.wordpress.org/"